Бердыназар Худайназаров - Люди песков стр 18.

Шрифт
Фон

Потерпи, Солтанджамал, напишет.

Устала я терпеть. Скажи, бывает так: человек жив, а писем от него нет?

Не знаю, откровенно признался я. Если твой муж жив-здоров, нашел бы время черкнуть две строки.

Да если и ранен, из госпиталей тоже письма приходят всегда есть люди, которых можно попросить. Не знаю, что тебе сказать, Солтанджамал, сам удивляюсь.

Она опять вздохнула. И вдруг меня осенило:

Слушай! А может, он на такой службе, что оттуда и писать нельзя?! Разведчик или партизан! Очень даже просто!

Солтанджамал только махнула рукой. Но по тому, как быстро поднялась она с кошмы, как легки стали вдруг ее движения, я почувствовал, что у нее все-таки отлегло от сердца. Я смотрел ей вслед, и очень хотелось, чтоб все было так, как я сказал. Ведь бывает

Я задремал. Разбудили женские голоса, среди них я сразу различил мамин. Значит, вернулась. Вчера ее и еще одну женщину послали на колодец Ганлы «для обмена опытом и насчет соревнования» так выразился на собрании Поллык-ага.

Первым делом мама передала мне привет от Анкара-ага: женщины останавливались у него на ночевку.

Ну как он, от Паши с Юрдаманом что слышно?

Говорит, писем не было.

Я спросил о соревновании, мама покачала головой:

Какое там соревнование. Одно у всех на уме переселение. Говорят, как вернемся с кочевья, переселять будут

Анкар-ага сказал?

Об этом он молчит. Но видно, что думы у него тяжелые. И Дурсун сама не своя Зато Кейик с Кейкер щебечут, как воробьи!.. Мама сердито нахмурилась. Словно на свадьбу ехать, а не навек в чужие места!

Я пожал плечами:

Возьмем да и переселимся; на реке хорошо.

Эх, сынок, сынок! Легко сказать переселимся. Ничего-то вы, молодые, не понимаете. Она тихо пошла к очагу.

Глава двадцатая

После пленума к Санджарову зашел Шаклычев, которому предстояло заменить его в райисполкоме. Шаклычева, заведующего районо, Санджаров видел часто, но теперь, после назначения, особенно внимательно приглядывался к этому подтянутому человеку. Завтра им вместе ехать в Учоюк проводить перевыборы председателя и готовить людей к переселению.

Товарищ Санджаров, хочу спросить вас Шаклычев замялся, взял зачем-то коробку «Казбека», лежавшую на столе, и сразу же, словно прикоснулся к чему-то поганому, положил на место. Не люблю,

с обычной своей непосредственностью объяснил Шаклычев, лицо его осветила доверчивая улыбка. Из развлечений не люблю папирос, из людей демагогов.

Многозначительно сказано. Что же вы имеете в виду?

Вот хотя бы историю с Довлихановым.

Какую историю?

Вы говорили на пленуме, да я и сам это понимаю, что переселение важнейшая наша хозяйственно-политическая задача и решение ее требует от руководителей большого такта. А Довлиханов допустил грубость, в какой-то мере подорвал доверие к райкому. Неужели вы считаете правильным рекомендовать колхозникам того, кто не умеет или не желает уважительно говорить с людьми? Тем самым колхозникам, которых он так обидел, что они пожаловались правительству. Зачем это нужно?

А чтоб Довлиханов научился разговаривать с людьми, уважать колхозников. Его там живо в чувство приведут. Председатель в Учоюке слабый, за отцовские заслуги выдвинут. Фактически колхозом руководят старики, такие, как Анкар-ага.

Знаю его. Шаклычев усмехнулся. Я у Паши в гостях бывал, познакомились. Занятный старик

Занятный? Мало ты его, видно, знаешь. Завтра поедем в пески, там поймешь, почему решили послать в Учоюк Довлиханова.

Они добрались до колодца Ганлы во второй половине дня, спешились возле кибитки Анкара-ага. Кроме Кейкер, дома никого не оказалось.

Здравствуй, дочка, сказал Санджаров, отвечая на приветствие девушки. Чаю нам дашь или сначала за отцом сходишь?

И чаю дам, и за отцом схожу, бойко ответила Кейкер и потупилась, смущенная своей смелостью.

В восьмикрылой кибитке было довольно просторно, хотя скарба домашнего у Анкара-ага хватало. Во всем заметна крепкая хозяйская рука.

Чайку бы неплохо мечтательно произнес Шаклычев, передавая Довлиханову протянутую Саиджаровым подушку. Да и в том кувшине, что завернут в кошму, неплохой, наверное, напиток

Не торопись, Шаклычев, рассмеялся Санджаров. В этой кибитке есть чем угостить путников. Наберись терпения. Ложись, отдыхай бери пример с Довлиханова.

Довлиханов старался держаться непринужденно, но Санджаров остро чувствовал, как тот внутренне напряжен, как не по себе сейчас этому самоуверенному человеку.

Снаружи послышалось предупреждающее покашливание, и Анкар-ага открыл дверь. Он подошел к гостям, с каждым поздоровался за руку, потом прошел в задний угол, туда, где сложена посуда, и скромно примостился там.

Что это ты где пристроился? насмешливо спросил Санджаров. В старцы древние записался?

Анкар-ага улыбнулся, перебирая бороду крупными гибкими пальцами. Ответил не сразу:

Знаешь, Санджар Политик, у ребенка сила в ногах бегает, скачет, резвится; у юноши важней всего стан стройный, красавицам по вкусу. А на старости лет прелесть жизни во рту. Поесть да с людьми потолковать вот и все наши радости.

Будто уж больше ни на что и не способен? Санджарову не терпелось сказать, что человек, за одну ночь добравшийся до Ашхабада, не вправе жаловаться на старость, но стесняло присутствие Довлиханова.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора