Адельберт фон Шамиссо - Бедный Генрих. Перевод Валентина Надеждина стр 3.

Шрифт
Фон

Позабыть скорей об этом часе

И молиться стану я, пока

Не свершится всё незримой властью

Сердце, перестань же так скакать!"

Руки он заламывал, рыдая,

К Богу обращаясь то и дело

Только сердце, что от лжи страдает,

Примиряться вовсе не хотело:

Грешника прости, о Боже благий,

И прошу: пошли в достатке силы

Выдержать проказу бедолаге,

Не гнушаясь долею постылой,

Но не дай великий грех на плечи

Мне под искушением добавить,

Праведное грубо покалечить,

Девственное мне попрать ногами!

Выскочив, по лестнице скатился,

Добежав до комнатки укромной,

В дверь, изнемогая, Генрих бился,

Голося: "О мастер!.. ООО!.. Открой мне!!!"

Тот ответил только: "Погодите!"

Генрих: "Отвори мне! ОТВОРИ ЖЕ!!!"

Тот: "Уже не долго посидите!"

Генрих: "СТОЙ! Ребёнок должен выжить!"

Оселок и нож из рук упали

Мастер отворил, а Генрих взглядом

Рыскать начал девочку искал и

Как увидел сразу слёзы градом:

Отпусти её, прошу, немедля

Пусть меня карает Воля Божья!

И они так быстро, как сумели,

От ремней освободили кожу.

Девочка тут как запричитает,

Что ей ЖИТЬ в конце концов досталось:

Это не по чести я считаю

Оставалась-то всего лишь малость!

Неужели господин мой будет

Так страдать и дальше, как и прежде?

Что за нерешительные люди

Вы?! Теперь конец моей надежде

Полон глубочайшего смиренья,

Бедный Генрих двинулся обратно,

Где насмешки ждали и глумленье

С ним ребёнок грустен и заплакан.

Только ТОТ, Кто сердце проверяет,

Кто обоих испытал так строго,

Вдруг смягчился гнев сменил, даря им

Милость ведь не всё ль во Власти Бога?!

И тотчас преобразился Генрих,

И проказы вмиг как не бывало

Свеж и крепок на родную землю

Под восторги громкие вступал он.

Рыцаря собратья окружили,

Радости своей не унимая.

Старики навстречу поспешили,

Со слезами дочку обнимая.

В замке нынче суета и свечи

Полон зал, и, став

пред полукругом,

Генрих обратился к званым с речью,

Дочку стариков держа за руку:

Дорогие родичи и други!

Я обязан девушке вот этой

Исцеленьем взять её в супруги

Подсказало сердце мне советом.

Так случится, если Вам угодно

Будет мы Вас просим оба!

Если нет скажу я принародно:

Холостым останусь я до гроба.

Поддержали их младой и старый,

А из круга выступил священник

И благословил на счастье пару,

Преклонившую пред ним колени.

от переводчика:

посетите наш сайт: www.nadeshdin.com

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке