Жорж Вигарелло - Метаморфозы жира. История ожирения от Средневековья до XX века стр 15.

Шрифт
Фон

Нельзя сказать, что исчезли обеды-«спектакли», «изобильные» праздники знати и их грандиозные изображения, «рукописные и живописные, создававшиеся для сотрапезников» . Например, во время завтрака в Версале 18 июля 1668 года перед изумленными взорами придворных предстали блюда в виде огромных архитектурных сооружений. Фелибьен рассказывает об этом празднике, описывая столы, накрытые с соблюдением всех требований:

[Он] представлял собой гору, в многочисленных пещерах которой лежали разные виды холодного мяса; другой изображал дворец из марципана и сладкого теста. На третьем стояли пирамиды из конфитюра; на четвертом нескончаемые сосуды с самыми разнообразными ликерами; последний был сделан из карамели .

От оскорбления к общению
Artus T. Les Hermaphrodites. Paris, 1709. P. 22.
Среди прочего см.: Revel J. Les usages de la civilité // Histoire de la vie privée. T. III. De la Renaissance aux Lumières / Dir. par Ph. Ariès, G. Duby. Paris: Seuil, 1986.
Queller F. La Table des Français. Une histoire culturelle (XVe début XIXe siècle). Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2007. P. 95.
Ibid. P. 95.
Castiglione B. Le Livre du courtisan. Paris: Flammarion, 1991. P. 49.
Ibid. P. 47.
Ibid. P. 53.
Faret N. Op. cit. P. 16.
Castiglione B. Op. cit. P. 88.
Bourdeille P. de, dit Brantôme. Les Grands Capitaines étrangers. Œuvres completes. Paris, 1854. T. I. P. 23.
Les Cent Nouvelles Nouvelles. P. 86.
См. выше. С. 43.
Les Cent Nouvelles Nouvelles. P. 178.
Ibid. P. 179.

с женой по незнанию, если не по глупости .

В XVI веке от слова «тяжелый» (lourd) начинают образовываться новые слова, обозначающие неловкость и медлительность: lourderie (промах, оплошность), lourdise (неповоротливость ума), lourdeté (тяжесть). В середине XVI века в сборнике новелл «Новые забавы и веселые разговоры» Бонавентюр Деперье называет словом lourdaut разных неучей или неосторожных людей . Этьен Паскье в 1560 году называет женщину grosse lourdière «грузной толстухой» , желая подчеркнуть не только ее габариты, но и грубость . Шекспировский Фальстаф в конце XVI века попадает под град острот короля, высмеивающего полноту своего «мальчика для битья»: он называет того «толстобрюхим», «толстопузым», «обжорой», «пирогом с паштетом», «жирным тюфяком», «увальнем», «испанским брюхом», «пузатым Жаном», «шаром», «хлебом с расплавленным салом», «огромным куском плоти», «жирным, как масло», «бочкой», «старым эскалопом», «боровом», «старым боровом» . Доминирует образ глобальной тяжести: Фальстаф не только пузат, но жир захватывает все его тело.

Противные толстяки высмеиваются и в народных песнях. Например, в грустной балладе «Красотка Алисон» (1663) поется о неприятностях девицы, каждая часть тела которой так толста, что это приводит в отчаяние ее ухажера:

Ее руки толстые,
Как бочки для горчицы,
Живот как кочан капусты,
А ляжки как алебарды .

Это видно и на иллюстрациях. В религиозной полемике или католической иконографии Лютера изображают давящим Библии таким огромным животом, что его приходится везти на тачке , а протестантская иконография представляет висящую плоть папы, которого «раздул» Сатана . Толстяк воплощает все «плохие черты» вялость, распутство или неряшливость. Все это проявляется в его слабости. Также «худоба» противопоставляется «полноте», при этом параметры того и другого оцениваются интуитивно. Контрасты становятся резче. Чрезмерная полнота, без сомнения, находится в объективе внимания и осуждается, но ее критерии не оговариваются, им не дается определение, не обсуждаются их нюансы.

Сопротивление и очарование
Ibid. P. 85.
Des Périers B. Les Nouvelles Récréations et Joyeux Devis // Conteurs français du XVIe siècle. P. 549.
Pasquier É. Des recherches de la France. Paris, 1633. P. 787.
Во французском языке здесь игра слов: grosse толстая, grossière грубая.
Shakespeare W. Henri IV // Œuvres complètes. T. III. Paris: Gallimard, 2008.
Alizon a lœil charmant // J. B. Werckelin. LAncienne Chanson populaire en France. XVIe et XVIIe siècle. Paris, 1887. P. 15.
Sagon F. de. Plusieurs Traictez par aucuns nouveaulx poètes du différent de Marot. Paris, 1539. S.p.
Épitaphe anagrammatique de Daniel Chamier, gros et gras Ministre de Montauban. Montauban, 1621.
Luther et sa femme Bora (XVIe siècle): estampe anonyme // J. Grand-Carteret. LHistoire, la Vie, les Mœurs et la Curiosité. Paris, 1927. T. II. P. 32. О Лютере см. также: Christin O. La foi comme chope de bière: Luther, les moines, les jeûnes // Trop gros? Lobésité et ses representations / Dir. par J. Csergo. Paris: Autrement, 2009. P. 45.
La Genèse et la Naissance de lAntéchrist (15251530): estampe anonyme // J. Grand-Carteret. LHistoire, la Vie, les Mœurs et la Curiosité. P. 28.
«Гаргантюа и Пантагрюэль» здесь и далее цитируется в переводе Н. Любимова.
Rabelais F. Gargantua. Œuvres completes. Paris: Gallimard, 1955. P. 47.
Ibid. P. 50.
Ibid. P. 57.

Еще один насмешливый символ живот, ставший главным «мотором». В четвертой книге романа самые обычные и при этом огромнейшие пищевые потребности приводят Гастера, «первого в мире магистра наук и искусств», пузатого бога чревоугодников, к благороднейшим открытиям именно он изобрел «все науки и искусства, все ремесла, все орудия, все хитроумные приспособления» . Иначе говоря, желудок главная движущая сила изобретательства.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке