Я начал с Антонио, задавая вопросы по-французски и переходя на испанский, когда он не понимал. Описывать все это в подробностях не имеет смысла. Вот суть нашего разговора:
Ты и еще несколько испанцев находились в одной лодке, когда капитан Жарден подобрал вас?
Si , капитан.
Что произошло? Как вы оказались в лодке?
Нас захватили пираты, капитан. Они пощадили нас, посадили в шлюпку, но дали лишь маленький бочонок воды. Мы находились в море уже четыре дня и три ночи, когда капитан Жарден подобрал нас.
Я повернулся к Жардену:
Почему ты поднял людей на борт, если собирался убить их? Ты наверняка знал, что они испанцы.
Он вздохнул.
Мне требовались матросы, капитан. Моим людям нужно все показывать и объяснять. Я надеялся, что кто-нибудь примкнет к нам, как сделал Антонио.
А остальные отказались?
Он кивнул.
Они ничего не сказали тебе?
Ничего важного.
Кто-нибудь из них говорил по-французски? Как ты их допрашивал?
С помощью
Антонио. Я прямо сказал, что мы их убьем, если они не выдадут нам полезные сведения и не присоединятся к нам. Думаю, они мне не поверили.
Зря ты их убил. Я мог бы выпытать у них что-нибудь. Я снова обратился к Антонио: Как по-твоему, они ему поверили?
Он помотал головой.
А ты?
Он потеребил пальцами свою бороду, с виду жесткую, как щетка:
Нет, капитан.
Но тем не менее ты примкнул к нам?
Я думал, он посадит их обратно в лодку, капитан. А я там уже вдоволь насиделся.
Ты у них был за главного. Это предположение основывалось на возрасте Антонио.
Нет, капитан, не я. Капитан Лопес.
Который мог бы много рассказать нам. Merda di cane!
Я глубоко вздохнул, откинулся на спинку стула и сложил ладони домиком.
Начнем сначала. Что ты делал на испанском корабле?
Работал, капитан. Он развел руками. Собственного судна у меня нет, а на этом платили. Немного, но достаточно.
Где ты сел на корабль?
В Лишбоа, капитан. Это мой родной город. «Сан-Матео» выгружал там груз какао. Я пришел на корабль в поисках места, и мы сговорились.
Что-то в голосе Антонио навело меня на догадку:
Ты был одним из помощников?
Нет, капитан, шкипером.
О такой должности я никогда прежде не слышал, но слово мне понравилось.
Что ты умеешь делать, шкипер?
На корабле, капитан? Да все.
Плотничаешь?
Si , капитан. Если на борту нет плотника.
Шьешь паруса?
Если у вас нет парусного мастера, капитан.
А раненых лечишь? спросил Жарден.
Антонио покачал головой:
Не лучше вас, капитан.
В таком случае ты умеешь не все.
Антонио пожал плечами:
Мне доводилось ухаживать за ранеными, но я встречал людей, более сведущих во врачевании ран.
Ты знаешь навигацкое дело? спросил я.
Si , капитан, улыбнулся он. Я опытный штурман.
Можешь научить нас прокладывать курс?
Он снова потеребил бороду.
Я давно уже не занимался этим, капитан. Но да, могу, коли у вас есть необходимые приборы.
Вы же сами умеете прокладывать курс, сказал мне Жарден.
Да, но Ромбо не умеет, и ты тоже, ответил я. Я могу научить вас всему, что знаю, но, возможно, Антонио знает больше меня. И безусловно, у него будет больше времени для занятий с вами, чем у меня.
Мне следует находиться на палубе, сказал Жарден. Вы закончили?
Почти. Я махнул рукой в сторону двери. Можешь идти, если хочешь.
На самом деле я хотел, чтобы он ушел: тогда я смог бы говорить на одном только испанском. Испанский я знал лучше французского и таким образом сэкономил бы уйму времени.
В таком случае я подожду, когда вы закончите.
Отлично. Антонио, ты предлагал свои услуги пиратам, захватившим «Сан-Матео»?
Он помотал головой.
Почему? Ты ведь изъявил готовность вступить в команду капитана Жардена.
Капитану Берту требовались только молодые люди, капитан, и он не хотел брать женатых. Я женат и немолод.
Я едва не пропустил мимо ушей второе слово.
Постой! Ваш корабль захватил капитан Берт?
Да, капитан. Он самый.
Вы его знаете? спросил Жарден.
Он мой старый друг, кивнул я. Я бы хотел объединиться с ним.
В следующий миг на палубе раздались крики.
Глава 13 БЕГСТВО, УБИЙСТВО И ВОССОЕДИНЕНИЕ
Здесь было примерно то же самое. На самом деле, вероятно, все продолжалось минут пятнадцать двадцать. Но Жарден, Антонио и я носились по палубе как сумасшедшие, орали на людей, отдавали приказы, и мне показалось, что все закончилось, не успев начаться.
Выбежав на палубу, мы увидели испанский галеон, идущий к нам на всех парусах полным бакштагом. Команда Жардена разрифливала паруса со всей возможной скоростью, то есть довольно медленно, и пыталась привести «Розу» в движение. Азука визжала дурным голосом, и первое, что я сделал, это заставил ее умолкнуть.
Второе немногим отличалось от первого. Впередсмотрящий, не заметивший испанца, покуда он не подошел к нам почти вплотную, по-прежнему истошно вопил с верхушки мачты. Я поднялся на марс и велел парню заткнуться к чертовой матери, спуститься вниз и заняться каким-нибудь делом. А потом помог разрифить грот.
«Магдалена» успела поднять
больше парусов, чем мы, у Ромбо было гораздо больше людей, и уже стреляла из кормовой пушки. Носовые орудия испанца открыли ответный огонь, и пушечные расчеты на нем действовали быстрее наших. Я бы попытался ввести в бой кормовые орудия «Розы», если б они на ней были. Но таковых не имелось.