Джин Родман Вульф - Пират стр 44.

Шрифт
Фон

Я начал с Антонио, задавая вопросы по-французски и переходя на испанский, когда он не понимал. Описывать все это в подробностях не имеет смысла. Вот суть нашего разговора:

Ты и еще несколько испанцев находились в одной лодке, когда капитан Жарден подобрал вас?

Si , капитан.

Что произошло? Как вы оказались в лодке?

Нас захватили пираты, капитан. Они пощадили нас, посадили в шлюпку, но дали лишь маленький бочонок воды. Мы находились в море уже четыре дня и три ночи, когда капитан Жарден подобрал нас.

Я повернулся к Жардену:

Почему ты поднял людей на борт, если собирался убить их? Ты наверняка знал, что они испанцы.

Он вздохнул.

Мне требовались матросы, капитан. Моим людям нужно все показывать и объяснять. Я надеялся, что кто-нибудь примкнет к нам, как сделал Антонио.

А остальные отказались?

Он кивнул.

Они ничего не сказали тебе?

Ничего важного.

Кто-нибудь из них говорил по-французски? Как ты их допрашивал?

С помощью

Немного (фр. ).

Антонио. Я прямо сказал, что мы их убьем, если они не выдадут нам полезные сведения и не присоединятся к нам. Думаю, они мне не поверили.

Зря ты их убил. Я мог бы выпытать у них что-нибудь. Я снова обратился к Антонио: Как по-твоему, они ему поверили?

Он помотал головой.

А ты?

Он потеребил пальцами свою бороду, с виду жесткую, как щетка:

Нет, капитан.

Но тем не менее ты примкнул к нам?

Я думал, он посадит их обратно в лодку, капитан. А я там уже вдоволь насиделся.

Ты у них был за главного. Это предположение основывалось на возрасте Антонио.

Нет, капитан, не я. Капитан Лопес.

Который мог бы много рассказать нам. Merda di cane!

Я глубоко вздохнул, откинулся на спинку стула и сложил ладони домиком.

Начнем сначала. Что ты делал на испанском корабле?

Работал, капитан. Он развел руками. Собственного судна у меня нет, а на этом платили. Немного, но достаточно.

Где ты сел на корабль?

В Лишбоа, капитан. Это мой родной город. «Сан-Матео» выгружал там груз какао. Я пришел на корабль в поисках места, и мы сговорились.

Что-то в голосе Антонио навело меня на догадку:

Ты был одним из помощников?

Нет, капитан, шкипером.

О такой должности я никогда прежде не слышал, но слово мне понравилось.

Что ты умеешь делать, шкипер?

На корабле, капитан? Да все.

Плотничаешь?

Si , капитан. Если на борту нет плотника.

Шьешь паруса?

Если у вас нет парусного мастера, капитан.

А раненых лечишь? спросил Жарден.

Антонио покачал головой:

Не лучше вас, капитан.

В таком случае ты умеешь не все.

Антонио пожал плечами:

Мне доводилось ухаживать за ранеными, но я встречал людей, более сведущих во врачевании ран.

Ты знаешь навигацкое дело? спросил я.

Si , капитан, улыбнулся он. Я опытный штурман.

Можешь научить нас прокладывать курс?

Он снова потеребил бороду.

Я давно уже не занимался этим, капитан. Но да, могу, коли у вас есть необходимые приборы.

Вы же сами умеете прокладывать курс, сказал мне Жарден.

Да, но Ромбо не умеет, и ты тоже, ответил я. Я могу научить вас всему, что знаю, но, возможно, Антонио знает больше меня. И безусловно, у него будет больше времени для занятий с вами, чем у меня.

Мне следует находиться на палубе, сказал Жарден. Вы закончили?

Почти. Я махнул рукой в сторону двери. Можешь идти, если хочешь.

На самом деле я хотел, чтобы он ушел: тогда я смог бы говорить на одном только испанском. Испанский я знал лучше французского и таким образом сэкономил бы уйму времени.

В таком случае я подожду, когда вы закончите.

Отлично. Антонио, ты предлагал свои услуги пиратам, захватившим «Сан-Матео»?

Он помотал головой.

Почему? Ты ведь изъявил готовность вступить в команду капитана Жардена.

Капитану Берту требовались только молодые люди, капитан, и он не хотел брать женатых. Я женат и немолод.

Я едва не пропустил мимо ушей второе слово.

Постой! Ваш корабль захватил капитан Берт?

Да, капитан. Он самый.

Вы его знаете? спросил Жарден.

Он мой старый друг, кивнул я. Я бы хотел объединиться с ним.

В следующий миг на палубе раздались крики.

Глава 13 БЕГСТВО, УБИЙСТВО И ВОССОЕДИНЕНИЕ

Здесь было примерно то же самое. На самом деле, вероятно, все продолжалось минут пятнадцать двадцать. Но Жарден, Антонио и я носились по палубе как сумасшедшие, орали на людей, отдавали приказы, и мне показалось, что все закончилось, не успев начаться.

Выбежав на палубу, мы увидели испанский галеон, идущий к нам на всех парусах полным бакштагом. Команда Жардена разрифливала паруса со всей возможной скоростью, то есть довольно медленно, и пыталась привести «Розу» в движение. Азука визжала дурным голосом, и первое, что я сделал, это заставил ее умолкнуть.

Второе немногим отличалось от первого. Впередсмотрящий, не заметивший испанца, покуда он не подошел к нам почти вплотную, по-прежнему истошно вопил с верхушки мачты. Я поднялся на марс и велел парню заткнуться к чертовой матери, спуститься вниз и заняться каким-нибудь делом. А потом помог разрифить грот.

«Магдалена» успела поднять

больше парусов, чем мы, у Ромбо было гораздо больше людей, и уже стреляла из кормовой пушки. Носовые орудия испанца открыли ответный огонь, и пушечные расчеты на нем действовали быстрее наших. Я бы попытался ввести в бой кормовые орудия «Розы», если б они на ней были. Но таковых не имелось.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора