Susan Stellar - 04.1912 стр 5.

Шрифт
Фон

Мисс Джеймс, проскрежетала она таким тоном, словно полминуты назад сломала зуб, пожалуйста, я хотела бы с вами

Позже, Кэт, отрезала Мэри. Элизабет, пойдём.

Гостиная была обставлена так бедно, что могла бы показаться голой. Из удобств здесь имелись лишь узкий тёмный диван, кресло, скромный низкий столик и толстый старый ковёр, который Мэри прихватила из дома. Над диваном висела в тяжёлой раме большая фотография Лиззи: её удалось сделать после нескольких попыток, поскольку Лиззи всё время вертелась и скучала на стуле, пока фотограф суетился у тощего штатива. Заставить её взглянуть в объектив камеры так и не удалось: Лиззи жаловалась, что её это пугает, поэтому на снимке она получилась в профиль. Тени наползали на её лицо, скрадывая раздражённый изгиб тонких губ и гневно вздёрнутые дуги бровей. Её волосы почти сливались с темнотой стены сзади.

Живая же Лиззи, как скованный цепью каторжник, проковыляла к дивану и прилепилась к подлокотнику. Колющим, злым, недоверчивым взглядом бешеного

пса, сорвавшегося с цепи, она поглядывала на Мэри и молчала. Мэри так и не села. Она прошлась от одного края столика к другому, сцепила на груди руки и быстро выдохнула. Волнение, снедавшее её, накатывало волнами и тут же отступало, забирая последние клочки самообладания.

Элизабет, после третьей прогулки сообщила Мэри, я вынуждена попросить тебя начать собирать вещи.

Мэри старалась не смотреть на Лиззи, но всё же она зацепила ту краем взгляда и поразилась злобе, которая вдруг мелькнула в прищуренных глазах.

Зачем? голос Лиззи сначала дрогнул на мгновение и тут же выровнялся. Он звучал глухо и бездушно, как постукивание столовых приборов в ресторане для богатых.

Мой работодатель, сглотнув, пояснила Мэри, мистер Флэнаган, намерен переехать в Америку. Он отправляется с семьёй на трансатлантическом пароходе «Титаник»

О котором всё время писали в газетах? уточнила Лиззи и аккуратно уложила руку на подлокотник.

Да, Мэри чуть удивлённо взглянула на неё, именно на этом пароходе мистер Флэнаган с семьёй отправляются в Нью-Йорк. Поскольку я работаю у мистера Флэнагана гувернанткой, я должна буду проследить за своей подопечной, Шарлоттой. Мистер Флэнаган был так добр, что уже приобрёл билеты для меня и для тебя

В глазах Лиззи мелькнула светлая искра, и кровь у Мэри в жилах потеплела. Тяжёлые невидимые обручи, сдавливавшие ей грудь, спали, и Мэри сумела вдохнуть.

На этот большой корабль? прошептала Лиззи. Её глаза медленно расширялись и наполнялись светом.

Мэри молча кивнула.

И он отправится в Америку через огромный океан? И там правда будет много книжек, и огромные каюты, и прекрасная лестница и правда, что капитаном будет сам мистер Смит?

Мэри опять кивнула, хотя уже не так уверенно. Хотя она не могла не замечать репортажи о «Титанике» на страницах газет, это судно никогда не привлекало её внимания. Мэри хватало забот и проблем на суше.

Лиззи вытянулась на диване и воодушевлённо хлопнула себя по коленям. Она перевела сияющий взгляд на Мэри, и вдруг веки её налились тяжестью.

А как долго мы будем в Америке? спросила она тихим серьёзным голосом.

Мэри не сумела сдержать мрачного вздоха.

Мы останемся там навсегда, сказала она.

Брови Лиззи приподнялись и недоверчиво изломились искалеченной дугой.

Что же тогда будет с мамой? в тишине гостиной её шёпот прозвучал горестно и неуверенно.

Мэри отступила к стене и опёрлась о неё локтями. Ноги её неожиданно ослабели так, что даже задрожали.

Она переедет позже.

Когда именно? требовательно вопросила Лиззи.

Позже, Мэри отвела взгляд и быстро коснулась лица носовым платком. Лиззи колола её взглядом, как пикой, и медленно поднималась с дивана.

Но когда же?

Позже, повторила Мэри. Голос её жалко дрожал, рвался, как тонкие струны под неумелой рукой. Когда я напишу ей об этом.

А когда ты напишешь?

Сегодня сейчас, когда ты ляжешь в постель, Мэри снова пробежалась платком по лицу. Оно полыхало, как у наказанной школьницы.

Лиззи шагнула к ней и, натолкнувшись на столик, замерла.

Я тоже хочу написать маме!

Мэри выставила перед собой руку. Холодный воздух резал ей горло изнутри, как ножами, и она не могла ни вдохнуть, ни выдохнуть без боли казалось, кто-то начинил её осколками стекла.

У тебя ещё будет время. На борту корабля наверняка есть почтовая служба.

Она там есть, буркнула Лиззи уверенно, но почему бы мне не написать сейчас?

Элизабет, резко сказала Мэри, это исключено.

Почему? Лиззи гневно раздула ноздри. Ты не хочешь, чтобы мы с мамой общались?

Нет, вовсе не

Но почему тогда ты ни разу не дала мне самой написать ей? Лиззи отчаянно прижала к груди руки, и её голова поникла. Она стояла напротив Мэри, всё такая же напряжённая, как прежде, но ресницы её дрожали, и с них вот-вот могли сорваться слёзы. Мэри опять прошлась по алым щекам носовым платком и отвернулась. Только тогда, когда она со всем вниманием стала изучать низкий столик, ей удалось собрать в голосе всю твёрдость и сухую правильность. Она заговорила, как лектор перед толпой беспокойных студентов:

Лиззи, когда твой почерк станет достаточно разборчивым, я позволю тебе написать самой. Ты знаешь, что у мамы слабые глаза.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке