В другое время Илона постаралась бы вызвать ее на разговор и помочь, но сейчас ей самой бы удержаться в той жизни, которая зовется «благопристойной», не выдав никому своего секрета. Вздохнув, Илона быстрым шагом догнала дядюшку Фирца.
Господин Фирц, могу я задержать вас на минутку? Нет-нет, квакиса мне не нужно, не сегодня, благодарю вас.
Чем же я могу быть полезен столь юной и прекрасной особе?
Мне послышалось, вы рассказывали историю об украденной юбке Не знаете ли вы нерешительно начала Илона, в спешке не придумав, как объяснить свой интерес к пропаже чужого нижнего белья. Словом, ходят слухи, что это не первая странная кража на нашей улице?
А что такого, в конце концов? Тонкое полотно, хоть и не шелк, но тоже стоит денег. Почему бы бережливой юной особе не побеспокоиться о сохранности имущества?
Дядюшка Фирц не успел и рта раскрыть, как Илона едва ли не присела от гулкого голоса появившейся неизвестно откуда госпожи Нафепан:
и вовсе не странная! Так госпоже Сонникс и надо! Нечего исподнее на виду развешивать. Честные женщины сушат белье за высоким забором, да еще зонтиком прикроют. А раз воры заметили, значит, поделом!
Ай-яй-яй, покачал головой дядюшка Фирц с ехидной улыбкой. И как это наша Гвардия Нравственности проглядела этакое непотребство?
Вам, господин Фирц, должно быть стыдно! взвилась госпожа Нафепан, да-да, стыдно повторять за беспутной молодежью злые слова! Не будь нас с подругами, в Трех Соснах творился бы форменный вертеп!
Илона едва удержалась от того, чтоб закатить глаза. Гвардией Нравственности прозвали компанию дам, которые вообразили себе, что без их повсеместных назиданий, пристального внимания и неустанных увещеваний мораль и добродетель Шинтона непременно окажутся под угрозой. После возвращения госпожи Эббот с чаепития «гвардии» Илона старалась отговориться от ужина в столовой и просила принести еду в ее комнату пересказ добытых сведений о непотребствах в городке был поистине невыносим.
Стыдно! припечатала блюстительница морали. А у вас, госпожа Кларк, тоже какая-то вещь пропала?
Нет, нет, поспешила ответить Илона. У меня э все в порядке. Мне рекомендовали Три Сосны как тихое место, и если я ошиблась, хотелось бы переехать заранее.
Илона положила руку на живот, что значило: придется переехать до родов, а заодно хотелось бы напомнить, что с дамой в тягости нужно обращаться бережно и пустыми расспросами не мучить.
Госпожа Нафепан была карой Пресветлых за дурные дела, не иначе. Громкость речи с убийственной прямотой само по себе малоприятное сочетание, но госпожа Нафепан к тому же обладала таинственной способностью оказываться там, где рассказывали что-нибудь занимательное, желательно, пикантное, и вставляла свои ремарки, оповещая о происходящем всю улицу. Можно было не знать, как зовут почтальона или молочника, но не знать госпожу Нафепан было невозможно. Поэтому, если бы Илоне и взбрело в голову поделиться с кем-нибудь рассказом о пропаже, то уж никак не при ней.
Поняв намек, господин Фирц на пару с госпожой Нафепан в два голоса бросились уверять Илону, что Три Сосны прекрасное место, и кража эта наверняка нелепая случайность, а если у госпожи Кларк приключится неприятность, она всегда может найти помощь у добрых соседей. За сим и расстались.
Вернувшись домой, Илона услышала, как Люси с госпожой Эббот о чем-то шепчутся. Хозяйка хихикала и смущалась, Люси, со свойственной ей прямотой, пыталась назвать все как есть, но никак не могла договорить фразу до конца:
Мясо с картошкой?.. Да сколько ж он сожрет, в нем весу, как Никак нельзя без перцу, никак, мужчины любят Да откель у него язва!.. Нет, она гулять пойдет, не хочет дома сидеть Вы успокойтесь, успокойтесь, тетушка Эббот, вот, выпейте квакиса.
Мужчина? Интересно, кого госпожа Эббот зазвала в гости? Наконец Илона сообразила, что дядюшку Фирца ждут к обеду, причем Люси должна приготовить угощение в тайне от Илоны. Все-таки общественное положение почтенной вдовы, владелицы дома в хорошем районе, было значительно выше, чем у поставщика квакиса, пусть и с галантнейшими манерами. Илона отступила к себе в комнату, закрыла дверь и отсмеялась всласть. Пусть себе флиртуют. Для пущего спокойствия госпожи Эббот незадолго до обеда она пожалуется на головную боль. Никто не удивится, что женщина в тягости
отправится на моцион по свежему воздуху.
Сегодня воздух и правда был свежим. Грузовые суда в порту Шинтона швартовались редко, оставляя причалы на откуп рыболовам. Рыбу здесь ели чаще, чем курицу, а некоторых морских тварей Илона и увидела, и попробовала впервые. Рыбных рынков в Шинтоне было не счесть, и пахли они так, как могут пахнуть рыбные рынки. Ближний расположился к югу от Трех сосен, и поначалу южный ветер не раз заставлял Илону быстро захлопнуть окно. Ко всему можно привыкнуть, но в такие дни, как этот, когда ветер дул с другой стороны, ей дышалось легче.
Но, несмотря на ветра, октябрь в этих местах был достаточно теплым, чтобы обходиться легкой шерстяной пелериной на атласной подкладке. К ноябрю придется покупать просторное, очень просторное пальто, а в чем она будет ходить зимой, Илона старалась не думать. Хоть зима здесь была малоснежной, но по словам местных, холодные порывы ветра с моря не давали забыть о времени года, а частый снег с дождем заставлял мечтать об уютной снежной зиме. Услышав про уютную снежную зиму, Илона лишь покачала головой уж ей в Брютоне этих снежных зим доставалось по три месяца каждый год. Глянув на растущий живот, она огорченно вздохнула даже здесь, в Шинтоне, с наступлением холодов придется запереться дома.