Почему вы думаете, что будет война? Разве мы не смирились с неизбежным?
Вы все ведете себя безупречно. Это очень забавно.
За что вы нас так ненавидите? тихо спросила Линн.
В темных бездонных глазах что-то блеснуло.
Вряд ли я сумею вам объяснить.
Думаю, что сумеете.
Несколько секунд Дэвид молчал, затем осведомился беспечным тоном:
Почему вы собираетесь замуж за Роули Клоуда? Он ведь форменная дубина.
Как вы можете так говорить? резко отозвалась Линн. Вы ведь ничего о нем не знаете.
Что вы думаете о Розалин? тем же тоном задал вопрос Дэвид.
Она очень красива.
И это все?
Она не выглядит довольной жизнью.
Верно, согласился Дэвид. Розалин не блещет умом. Она вечно всего боялась. Плывет по течению, а потом не знает, что ей делать. Рассказать вам о ней?
Если хотите, вежливо промолвила Линн.
Хочу. Сначала течение занесло ее на сцену, где она, разумеется, не достигла особых успехов. Розалин присоединилась к третьеразрядной труппе, отправлявшейся тогда на гастроли в Южную Африку. В Кейптауне труппа осталась без средств к существованию. Потом Розалин выскочила замуж за правительственного чиновника из Нигерии. Нигерия ей не нравилась и муж, по-моему, тоже. Если бы он был крепким парнем, выпивал и ее поколачивал, думаю, все было бы в порядке. Но он оказался интеллектуалом, державшим в африканской глуши большую библиотеку и любившим рассуждать на философские темы. Поэтому Розалин поплыла назад в Кейптаун. Муж обошелся с ней достойно и выделил ей недурное содержание. Не знаю, дал ли бы он ей развод, так как был католиком, но, к счастью, умер от лихорадки. Розалин получила маленькую пенсию. Затем началась война, и течение занесло ее на корабль в Южную Америку. Там ей тоже не понравилось, но она попала на другой корабль, где познакомилась с Гордоном Клоудом и которому поведала о своей печальной жизни. Они поженились в Нью-Йорке и жили счастливо две недели, после чего его убило бомбой, а Розалин достались большой дом, куча драгоценностей и солидный доход.
Приятно, что у этой истории такой счастливый конец, заметила Линн.
Да, кивнул Дэвид Хантер. У Розалин нет ни капли ума, но ей всегда везло. Гордон Клоуд был крепким стариком. Ему было шестьдесят два, и он запросто мог протянуть лет двадцать или еще больше. Для Розалин это было бы не слишком весело, не так ли? Когда она вышла за него замуж, ей было двадцать четыре года, а сейчас только двадцать шесть.
Она выглядит еще моложе, сказала Линн.
Дэвид посмотрел на сидящую с другой стороны Розалин Клоуд. Она крошила хлеб, словно нервный ребенок.
Пожалуй, задумчиво произнес он. Очевидно, причина в полном отсутствии ума.
Бедняжка! вырвалось у Линн.
Дэвид нахмурился.
Нечего ее жалеть, отрезал он. Я позабочусь о Розалин.
Надеюсь.
А если кто-нибудь попробует ее обидеть, ему придется иметь дело со мной! Я знаю много способов вести войну некоторые из них не вполне традиционные.
Теперь мне предстоит выслушать вашу биографию? холодно спросила Линн.
В очень сокращенной редакции. Он улыбнулся. Когда началась война, я не считал себя обязанным сражаться за Англию ведь я ирландец. Но мне, как всем ирландцам, нравится драка. Меня привлекала служба в десантных войсках я неплохо позабавился, но был отчислен после тяжелого ранения в ногу. Потом поехал в Канаду, где какое-то время тренировал ребят. Я болтался без дела, когда получил из Нью-Йорка телеграмму от Розалин, в которой она сообщала, что выходит замуж. В телеграмме не говорилось, что там есть чем поживиться, но я умею читать между строк. Я прилетел в Нью-Йорк, приклеился к счастливой паре и вернулся с ними в Лондон. И теперь Он дерзко улыбнулся. «Моряк из морей вернулся домой». Это про вас. А «Охотник с гор вернулся домой» это про меня В чем дело?
Ни в чем, ответила Линн.
Она поднялась вместе с остальными. Когда они перешли в столовую, Роули сказал ей:
Ты, кажется, нашла общий язык с Дэвидом Хантером. О чем вы говорили?
Ни о чем особенном, отозвалась Линн.
Глава 5
Завтракавший вместе с Розалин Дэвид Хантер с удивлением посмотрел на нее.
Куда нам спешить? Чем тебе здесь плохо?
Он окинул быстрым взглядом
комнату, где они сидели. «Фарроубэнк» построили на склоне холма, и из окон открывался вид на безмятежную панораму сонной английской деревни. На лужайке были посажены тысячи бледно-желтых нарциссов, которые уже почти отцвели, но золотистое покрывало еще оставалось.
Кроша в тарелку кусочек тоста, Розалин пробормотала:
Ты обещал, что мы скоро поедем в Америку.
Да, но это не так легко устроить. Существует очередность. У нас нет никаких особых деловых оснований. После войны все движется с трудом.
Дэвида раздражали собственные слова. Названные им причины были вполне реальными, но выглядели предлогом. Его интересовало, казались ли они таковым сидящей напротив девушке? И почему ей внезапно так приспичило ехать в Америку?
Ты сказал, что мы пробудем тут недолго, настаивала Розалин. Ты не говорил, что мы собираемся здесь поселиться.
Чем тебе не по душе Уормсли-Вейл и «Фарроубэнк»?