Твоя фамилия Гриффин? Барни недобро прищурился. Часом не родственница Гаррету Гриффину, старшему судье и первому шишкарю Дублина?
Одной рукой Квирк безуспешно стягивал с табурета Фиби, дергая ее за локоть, другой сгреб свой плащ и шляпу.
Нет, они просто однофамильцы, заверил он Барни, но Бойл не слушал.
Именно этот хлыщ посадил меня на нары, а ведь я всего лишь боролся за свободу своей страны, объяснял Барни Фиби. Да, я был среди ребят, которые в тридцать девятом взрывали снаряды в Ковентри. Вы ведь не знали об этом, а, мисс Гриффин? Видите ли, бомба куда эффективнее пера. Лоб Барни покрылся
испариной, глаза словно ввалились в глазницы. Когда я вернулся домой, меня не встретили как героя, а упекли на три года за решетку. «Головку остудить», заявил судья Гриффин. Разумеется, в зале суда все стонали от хохота. Мне в ту пору было шестнадцать. Что на это скажете, мисс Гриффин?
Квирк решительно двинулся прочь, пытаясь стащить с табурета упирающуюся Фиби.
Тип с сальными волосами заинтересованно слушал Барни, а сейчас подался вперед и поднял указательный палец:
Скажу, что
Катись к черту! процедил Барни, даже не взглянув на него.
Сам катись! парировала толстуха в фиолетовом. Вместе со своим дружком и его девкой.
Фиби пьяно хихикнула. Квирк как следует дернул ее за руку она повалилась с табуретки и упала бы на пол, если бы не он не схватил ее за плечи.
А сейчас, говорят, он добивается титула папского графа! проревел Барни так, что половина паба слышала. По крайней мере, думаю, это так называется! еще громче добавил он.
В просторном зале негромко гудели голоса. Гости, человек двадцать, не больше мужчины в однотипных темных костюмах и ярко наряженные щебечущие женщины стояли группами. Сара порхала между ними здесь руку пожмет, там за локоть тронет стараясь удержать натужную улыбку. Ей было совестно за то, что она не может полюбить этих людей, в основном, знакомых Мэла и судьи. Помимо священнослужителей сколько же среди них священнослужителей! здесь были бизнесмены, юристы, доктора, все состоятельные, дорожащие своими привилегиями и нынешним местом в дублинском обществе. Сара давно призналась себе, что их побаивается, причем всех, а не только пугающих, вроде Костигана. Совсем не таких людей она хотела бы видеть рядом с Мэлом или его отцом. Впрочем, откуда здесь взять других? Круг, в котором они вращаются, очень узок. Это не ее круг. «Я в нем, но не из него, так говорила себе Сара. Только признаваться никому нельзя. Улыбайся! Не забывай улыбаться».
Вдруг сильно закружилась голова, и Сара тяжело оперлась на столик для коктейлей. Мэл, наблюдавший за ней с другого конца зала, увидел: у жены то, что служанка Мэгги презрительно называет очередным припадком, и погрустнел, словно несчастье жены было болезнью, от которой она Мэл вздрогнул от кощунственной мысли рано или поздно умрет. Мэл зажмурился, наслаждаясь мимолетным умиротворением тьмы, затем снова открыл глаза и заставил себя повернуться к отцу.
Я не поздравил тебя, сказал он. Папский рыцарский орден это здорово.
Судья, набивавший трубку табаком, фыркнул.
Думаешь? спросил он с презрительным недоверием и пожал плечами. Полагаю, я сделал для церкви немало хорошего.
Воцарилась тишина: отец и сын хотели поскорее отделаться друг от друга, только не знали, как. Тем временем Сара взяла себя в руки и, натянуто улыбаясь, подошла к ним.
У вас обоих очень торжественный вид, сказала она.
Я поздравлял начал Мэл, но Гаррет, нетерпеливо отмахнулся:
Не-е-ет, он подлизаться хотел!
Снова возникла неловкая пауза, чем заполнить ее, Сара не знала.
Прошу меня извинить откашлявшись, буркнул Мэл и отошел в сторону.
Сара взяла Гаррета под руку и прижалась к его плечу. Как славно от него пахнет табаком, твидом, сухим, стареющим телом. Порой казалось, свекор ее единственный союзник, хотя тут же становилось стыдно: зачем и против кого ей нужен союзник? Впрочем, ответ Сара знала. На ее глазах Костиган положил руку на плечо Мэла и стал в чем-то его убеждать. Крепко сбитый брюнет Костиган зачесывал волосы назад и носил очки в роговой оправе, зрительно увеличивающие его глаза.
Не нравится мне этот человек, призналась Сара. Чем он занимается?
По-моему, что-то экспортирует, усмехнулся судья. Среди друзей Мэлэки мне он тоже нравится меньше всех.
Нужно спасти Мэла! проговорила Сара.
Да уж, это точно не помешает!
Сара укоризненно улыбнулась, отпустила руку тестя и решительно двинулась через зал. Костиган ее не заметил и как ни в чем не бывало втолковывал Мэлу о «наших людях в Бостоне».
Сара и раньше чувствовала: в каждом его слове звучит скрытая угроза, и в очередной раз удивилась, что ее муж дружит с таким человеком. Она коснулась руки Мэла, и тот вздрогнул, словно от ее пальцев било током, а Костиган растянул губы в ледяной улыбке, обнажив серые, покрытые налетом зубы.
Опять с отцом поссорился? спросила Сара, утащив мужа подальше от этого жуткого типа, и улыбнулась, чтобы сгладить впечатление.
Мы не ссоримся, сухо возразил Мэл. Я подаю апелляцию, отец выносит решение.