Марш за целителем, откуда-то слышался голос Артура. Видимо, отправил слугу за подмогой, а сам вошел в кабинет.
Я неясно выразился? Ференц поднял голову, чувствуя, как стучит в висках. Оставьте меня в покое! Никого не впускать.
Но Фран
Вон!
Дверь закрылась. Фран уронил голову на руки. Перед глазами постепенно прояснялось, только остался привкус горечи во рту. Он даже подумал о яде. Мать попыталась его отравить? Прямо за общим столом? Как глупо Но она ведь знает, что яды на него не действуют. И Алексу это известно. Остается Тильда
Сама пришедшая в голову мысль напугала. Ференц затряс головой, прогоняя ее. Постепенно дурнота уходила, становилось лучше. Что за непонятный приступ?
В двери тихонько постучали.
Кто там еще? уже спокойно спросил король.
Ваше величество, на пороге замер целитель, испуганно озираясь. Мне сказали, вы нездоровы
Я совершенно здоров, ответил Ференц.
И все же
Дайте мне что-нибудь от головной боли, потребовал король.
Хорошо, я приготовлю микстуру и немедленно передам вам, ваше величество, заверил целитель. Но советую также не пренебрегать отдыхом и прогулками на свежем воздухе.
Хватит уже, нагулялся. Фран вспомнил о вчерашней ссоре с Тильдой. Ступайте и приготовьте лекарство. С остальным я разберусь сам.
Целитель поклонился и вышел. Ференц хотел было снова заняться бумагами, как вдруг показалось, что ему кто-то пристально смотрит в спину. Он осторожно обернулся. Никого И все же ощущение чужого взгляда не отпускало. Кто бы ни был рядом с ним, намерения у этого существа были недобрые
Я схожу с ума, сказал король сам себе, поднимаясь из-за стола. Просто схожу с ума
Поначалу он хотел было посоветоваться с Донтоном, как быть, но внутренний голос напомнил, что Донтон тоже не сказать чтобы друг Например, флиртовал с его женой. И вообще
Ференц сел обратно за стол и закрыл глаза. Целитель прав. Ему необходим отдых. Только почему-то от мысли, что останется наедине со своими мыслями, становилось и вовсе страшно.
***
После завтрака принц Александр решил немного прогуляться. Как он и говорил Тильде, после полугода в четырех стенах ему постоянно хотелось свежего воздуха, поэтому он захватил книгу по стратегии и уединился в беседке. Охрану отослал. К чему ему охрана? В случае смертельной опасности рядом мигом окажется Ворон. Да и кому он мешает? Ференцу? У Франа кишка тонка его убить. Зато за завтраком на братца было любо-дорого смотреть. Всегда уравновешенный Фран выглядел таким растерянным. Что ж, некоторые рецепты очень хорошо влияют на заносчивых королей.
Алекс услышал шаги и чуть повернул голову. По тропинке шел целитель и явно выглядывал его. Впрочем, принц не стал облегчать тому задачу и просто ждал, пока его заметят.
Ваше высочество, поклонился его временный сообщник. Я искал вас
Позвольте спросить, зачем? холодно поинтересовался Алекс.
Зелье, которое я дал его величеству Он попросил еще настойку от головной боли. Должен ли я
Конечно, должны, перебил его Алекс.
Но реакция его величества Разве она не должна быть более медленной? Постепенной? Он едва держится на ногах.
Это не вашего ума дело, ответил Александр. А теперь ступайте и больше не появляйтесь без крайней необходимости. Вон!
Целителя будто ветром сдуло, а Алекс поморщился. Придется попросить Ворона избавиться от свидетеля. Не хватало еще, чтобы Ференц разведал, кто
медленно сводит его с ума. Сумасшедший король беда для страны. Можно будет с легкостью отправить Франа в отдаленное поместье вроде Флери и править от его имени. А потом бедный король медленно зачахнет, и временное станет постоянным. Вот только скверно, что у Ференца действительно какая-то слишком сильная реакция на зелье. Он принимает его всего пару дней, а чувствует себя, будто пару недель. Может, его ослабила недавняя болезнь? Она сыграла Алексу на руку, позволила передать яд под видом лекарства. Точнее, не совсем яд к ним брат невосприимчив, а определенный отвар, который поможет ему отдохнуть от дел государственных. Главное, чтобы все выглядело естественно, и никто не догадался, что Ференц не сам лишился рассудка, а ему помогли. И тогда Тогда Алекс начнет действовать, чтобы раз и навсегда взять власть в свои руки. Теперь этот миг, наконец-то, близок! А Фран Фран станет лишь пешкой в этой игре.
ГЛАВА 11
Я сегодня никого не принимаю, сказал он. Ни жену, ни советников, ни мать с братом.
Слушаемся, ваше величество, ответили слаженно Артур и Егорис.
Король направился в свою гостиную. Арт окинул ее цепким взглядом и покинул комнату, убедившись, что его величеству ничего здесь не угрожает.
Я отлучусь ненадолго, сказал он Егорису. Присмотрите здесь за всем.
Обязательно, тей Донтон, пообещал тот, и Артур направился в отведенный ему кабинет, где должен был ждать Брайт.
Да, друг приехал. Он сидел в кресле и пил чай, когда Арт появился в дверях.
Прости, что пришлось ждать, кивнул ему Донтон.
Да ничего страшного, откликнулся Брайт. Много работы?
И мало людей. Арт покачал головой, чувствуя себя бесконечно усталым. Его величество подписал твое назначение, можешь приступать хоть сегодня, я сообщу Аверсу, что теперь у меня другой заместитель. Но будь осторожен, в старой охране все продавалось и покупалось, и меня чуть не лишили жизни, когда я стал ее главой и вышвырнул двух особо рьяных юношей.