Моури Эрли - Сумка, посох и удача! стр 25.

Шрифт
Фон

Кто? я тоже огляделся, и тут же догадался, что он имеет в виду госпожу Рябинину. Она кралась в моем кошмарном сне. Понятно? В моем сне она хотела убить меня и завладеть Клочком Мертаруса. А вы что здесь делаете, милейший Дереванш? я с подозрением воззрился на него. Чего вы лезли ко мне, пока я спал.

Я хотел вам на лоб компресс положить, в доказательство он приподнял мокрый платок. Вижу, вы вчера перебрали, и у вас голова болит. В общем, хотел помочь холодным компрессом, а вы меня палкой.

Компресс Зачем вы вообще пришли сюда, Дереванш? За своим дражайшим огрызком пергамента? И как меня нашли, ведь я адресок вам не оставлял?

Нашел вас очень легко. Не думайте никакой слежки с моей стороны не было. И быть не могло, архивариус с тихим стоном опустился на стул и приложил мокрый платок к распухавшей шишке. Ну, по голове-то зачем? снова заныл он.

Я не виноват, что ваша лысая башка все время возникает в ненужном месте. Рассказывайте, как здесь очутились.

У короля отпросился. Убедил его рассчитать меня со службы, выпалил он, глядя на меня бледными и честными глазками. Понимаете, господин Блатомир, я не мог поступить иначе. Клочок Мертаруса у вас, а я не мог с этим смириться. Не хочу прожить оставшуюся жизнь в страхах и раскаянье. Ведь я больше не охраняю его, и мало ли что теперь может быть! Весь вечер был в сомнениях, ходил-ходил по библиотеке, а потом понял, что не жить мне так. Понял, что должен последовать за Клочком. С вами или с Элсирикой, с кем угодно, только мой долг до последней минуты находиться возле дражайшего во всем мире пергамента. Я пошел и обо всем искренне рассказал королю. Он да хранят его боги! внял моей просьбе и меня отпустил. Даже выдал расчет в семьдесят с половиной гавров. В общем, теперь во дворце другой архивариус, а я намерен присоединиться к вам в поисках Сапожка, он умоляюще посмотрел на меня и тут же предупредил: Если не позволите, все равно буду ходить за вами. Не отстану, куда бы вы не направились.

Вот же чертов Дереванш! я задумался. Хотя думалось с трудом: даже от небольшого интеллектуального усилия голова грозила разлететься на куски.

Словно угадав причину моих затруднений, архивариус подскочил ко мне и водрузил влажный платок на мой лоб.

Вы хорошенько подумайте, господин Блатомир, попросил он, метнулся к стоявшему на столе кувшину (почему я не заметил его раньше?) и поднес кружку воды. Ведь я могу быть очень полезен. Я всякое могу. Буду ваш багаж носить, ухаживать за вашими вещами. Готов даже охранять по ночам ваш сон

Он трещал что-то еще: о древних гильдийских языках, которые он знает; о том, что в его памяти целая библиотека; о том, что он умеет готовить жаркое по варивийски и разбирается в сортах вин, но я не слушал его.

Жадно допив последний глоток воды, я вернул кружку на стол и подумал: «если я откажу плешивому живчику, то он закатит такую истерику, что у меня точно лопнет голова». Действительно, при всем желании, я не мог отказать ему сейчас. Оставалось только надеяться, что позже у меня возникнет удобный повод расстаться с ним.

Хорошо, уболтали, Дереванш. Только не верещите так громко, произнес я, осознавая, что это глупая уступка обусловлена только печальным состоянием моего здоровья. Расскажите лучше, как вы меня нашли, попросил я, с кряхтением присаживаясь возле тумбочки.

Осторожнее! он ловко вытащил из-под моего локтя огрызок писания Мертаруса. Нашел я вас очень легко: в городе столько разговоров о чудесах с раздевающейся девушкой, которые организовали вы.

Каких чудесах? я приоткрыл окно, впуская в комнату свежий воздух и птичий щебет.

Ну, вы же вечером в обеденном зале таверны сотворили девицу, которая прилюдно раздевалась? он покосился на фотографии маркизы Энлиаль Оранс, на одной из которых она оказалась одета, ну скажем так не совсем.

Э-э да. Памела Андерсон, я энергично кивнул и чуть не застонал от приступа головной боли. Она у меня и сейчас в Книге лежит не особо одетая.

Как в книге? приоткрыв рот, архивариус пытался усвоить сказанное, видимо не смог и заключил: Вот поэтому вы и прославились среди местных гуляк и пьяниц. А до меня эта история случайно докатилась, пояснил он. Позволите, Клочок Мертаруса буду носить я? У меня даже специальный футляр для него имеется, он сунул руку во внутренний карман и вытащил коробочек, обшитый сафьяном. Небольшой коробочек, размером с удлиненный портсигар.

Сюда давайте, я выхватил из его рук реликвию Мертаруса, небрежно свернув, засунул в футляр и решил положить его в среднее отделение сумки.

О, Гред Милостивый! Пожалуйста, пожалуйста, осторожнее, причитал кенесиец.

Скажите, Дереванш, а с чего вдруг такая мышиная возня вокруг этой хреновины от Мертаруса? поинтересовался я, расстегивая сумку. Ведь за тысячи лет этот Клочок могли тысячу раз переписать, впрочем, как и Клочок Размазанной Крови. Соединить их, прочитать текст и сто раз найти Пелесонкин башмак.

Я же это объяснял, кажется, или нет? Есть совершенная уверенность, что с реликвии Мертаруса не сделано ни одной копии. Существует тайный орден орден Печальных Хранителей, который бережет все то, что осталось в нашем мире от Пелесоны. Никто не знает, кто эти люди и где они обитают. Возможно, они живут среди нас, возможно, их полно в Рориде, Илорге или Рубене, но об этом никто не знает. Они тщательно скрывают какие-то важные тайны, связанные с Пелесоной. Нам же осталась только подлинная история ее божественной жизни, хотя последние годы нашей святейшей никем точно не описаны. Лишь один посвященный из ордена хранителей нам известен Дереванш на секунду замолчал и хитренько моргнул глазками. Господин Блатомир, вижу, вы уже читали записанное Мертарусом

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке