Алла Шевчук - For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара стр 7.

Шрифт
Фон

Гермиона кивнула, и профессор Снейп помог ей подняться на ноги, вставая и разворачивая одеяло, как если бы он был джентльменом, который принимал шаль у леди на балу. Она стояла рядом с ним полностью одетая, за исключением исчезнувших трусиков. Снейп отступил на шаг.

Если у вас вновь возникнет эта потребность, вы можете уведомить меня об этом своим появлением в здесь. Вы должны будете молча стоять задрав юбку, так, чтобы я видел ваше обнаженное влагалище. Вы никогда более не будете носить трусики в моем присутствии в этой комнате. Вы меня понимаете?

Гермиона посмотрела на него, стоя на расстоянии вытянутой руки. Выражение его лица было резким, слова строгими и бескомпромиссными. Его жирные волосы свисали по обе стороны тонкого желтого лица, и он был совсем не похож на человека, который только что шептал ей грязные слова и теребил клитор, пока она не кончила, крича и извиваясь на его коленях. Напротив, он по-прежнему оставался ее строгим учителем Зельеварения.

Да, сэр, я понимаю, сказала она послушно.

Он смотрел на Гермиону еще минуту, секунды тянулись, пока он изучал ее. Наконец Снейп отвернулся, тем самым разрывая магию, которая удерживала её на месте, пока он её разглядывал. Гермиона начала заправлять рубашку обратно в юбку, она подняла взгляд, только когда он остановился в другом конце комнаты и снова заговорил с ней.

На столе вы найдете пузырёк с маслом, сказал он, и, следуя его взгляду, она действительно увидела коричневый стеклянный сосуд на краю стола. Вы добавите все его содержимое в ванну, чтобы устранить текущий и предотвратить завтрашний дискомфорт.

Она пересекла комнату и взяла масло.

У вас есть вопросы о том, как использовать его? коротко спросил он.

Гермиона беззвучно покачала головой, отступая от него ещё дальше, к двери.

Тогда вы свободны, сказал он и, отвернувшись, достал с полки зеленый кожаный фолиант. Снейп углубился в чтение, скрывшись за книгой, успешно обрывая разговор ещё до того, как она закрыла двери.

Глава 4: Возвращение

Три недели прошло с тех пор, как она заслужила особое внимание своего профессора, три недели, на протяжении которых он игнорировал её упорнее, чем за все время учебы. Ни единым взглядом или словом он не выдал, что хотя бы вспоминал о том, как используя пальцы обеих рук, довел Гермиону до настолько сильного оргазма, что она практически потеряла сознание. Конечно же, ей понравились этот разрыв с реальностью и предшествовавшая тому дрожь возбуждения, удовольствие от которого граничило с болью.

Гермиона старалась не вспоминать о нём, не думать об этом, не мучить себя ночь за ночью, отчаявшись вернуться в то состояние эротического блаженства, до которого он довел её, но тщетно. Ни всё её воображение, ни собственные руки, ни пикантные игрушки, что она заказала совиной почтой в неприметных коричневых пакетах (любимой из которых было чудо под названием «Номер Четырнадцать»)

не смогли заменить эмоций от его беспощадных шлепков по голой заднице, а затем манипуляций его гениальных пальцев с её клитором.

Гермиона прижала кулаки к бокам и прислонилась головой к дверям кабинета, сжав зубы от прилива адреналина. Она могла бы вернуться к себе в комнату, игнорируя потребности своей ноющей от напряжения промежности, и провести пятничный вечер как обычно. Ведь тот ничем не отличился бы от остальных вечеров, когда она немного расслаблялась после ужина за чтением интересной книги, а затем запирала дверь спальни, чтобы раздвинуть ноги и трахнуть себя.

Двери класса открылись, и Гермиона, споткнувшись, влетела внутрь, чувствуя, как сердце забилось где-то в горле. Черт возьми, она еще не была готова увидеть его, поговорить с ним; у нее не было времени собраться и подготовить свою речь! Но оторвав взгляд от пола, она увидела, что была одна среди склянок и зелий, объект её одержимости отсутствовал.

Но кто тогда открыл дверь?

Развернувшись, Гермиона нервно оглядела каждый уголок комнаты, но так никого и не увидела. Любопытно, не так ли?

Гермиона обошла учительский стол, осматривая твердую стену за ним. Она потянулась, чтобы провести пальцем по камню, нащупывая щель дверного косяка, и от её прикосновения вход засветился зеленым.

Гермиона отдернула руку, словно появившаяся дверь обожгла её, и сделала шаг назад. Она ни за что бы не поверила, что настолько опасливый и осторожный волшебник, как её профессор, мог бы уйти, оставив свободный доступ в свои покои случайному посетителю. Мысль о том, что он открыл вход специально для неё, согрела и вызвала мимолетную улыбку.

Едва ли у нее было время развить эту мысль, прежде чем секретный дверной проем распахнулся и приветливый жаркий огонь в камине вместе с газовой лампой, свисающей с потолка, омыли её золотым светом. Слева от камина за столом сидел ОН. Стол, который раньше был завален книгами и пергаментом, на этот раз был почти пуст фолиант, чернильница и бокал. Профессор склонился над книгой, выводя там свои каракули. Он, как и всегда, был одет в темные брюки и сапоги, но на нем также был зеленый джемпер, который показался Гермионе необычным, она никогда не видела, чтобы он носил этот цвет раньше. Его длинные волосы закрывали лицо, но это не мешало ей пытаться рассмотреть его выражение. Было ещё не слишком поздно она все ещё не вошла внутрь и могла бы сбежать, если бы захотела

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке