Тогда придется передать дело в руки наших адвокатов, чтобы они возложили обязательство выплаты долга на наследников.
Наследования долгового обязательства не будет, и вы об этом знаете, холодно возразил Болан. Долг уплачен, Пласки. Отец получил четыре сотни, а вернул вам пять с половиной. Долг уплачен.
Мак Болан встал и направился к двери.
Вы не отдаете себе отчета в том, что говорите, бросил ему вслед Пласки презрительным тоном, также вставая из-за стола.
Скажите-ка, неужели вы думаете, что адвокаты поедут за мной во Вьетнам? обернувшись, насмешливо спросил Болан.
Во Вьетнам? как эхо повторил Пласки.
Я прибыл сюда по срочному вызову, на похороны. Через пару дней я возвращаюсь. А вообще-то Болан снова уселся в кресло.
Что еще? спросил Пласки, чувствуя себя на грани апоплексического удара.
Я видел, как их пристрелили.
Кого пристрелили? Кого?
Да тех типов из «Триангл». Я видел, как они отдали Богу душу.
А потом?
Короткие пальцы Пласки вцепились в край стола.
Мне кажется, я видел того, кто устроил эту бойню. Наэлектризованная тишина вновь повисла в роскошно обставленном кабинете. Пласки хрустнул суставами пальцев, и этот хруст прозвучал как-то неожиданно неприлично.
Вы сообщили об этом в полицию? спросил он после продолжительной паузы.
Чтобы вляпаться в дерьмо? ответил Болан тоном, свидетельствовавшим о том, что столь дурацкая мысль даже не пришла ему в голову.
Мои э-э моих партнеров заинтересуют ваши э-э впечатления.
Я вам уже говорил, что через пару дней возвращаюсь во Вьетнам.
Может быть может статься, что мне удастся организовать встречу побыстрее.
Ну, не знаю. Хотелось бы немного поразвлечься, прежде чем снова окунуться в эти поганые джунгли, небрежно произнес Болан. К тому же я не собираюсь компрометировать себя.
Я гарантирую вам все возможные и даже невозможные развлечения и забавы, заявил Пласки, хватаясь за телефон.
Рука Болана остановила его.
Осталось совсем немного, сказал он.
Что еще осталось?
Эта напряженная ситуация долг. Мне кажется, что досье Болана больше не должно существовать.
Конечно, само собой разумеется!
Дайте мне контракт.
Пласки порылся в папке и вытащил из нее солидный документ, который затем протянул Болану. Тот внимательно изучил контракт, тщательно сложив его, сунул в карман. Толстый палец Пласки тут же ткнулся в наборный диск телефона.
Вы верите в судьбу, Болан? казалось, что его чрезвычайно обрадовал такой поворот событий.
Еще как. Даже трудно поверить, до какой степени я в нее верю, отозвался Болан.
И улыбнулся нехорошей, опасной улыбкой.
Глава 2
Эй, Джек, позвал он, пусть войдет этот военный!
Оставив дверь открытой, лейтенант уселся в кресло за столом и, закурив, снова с отчаянием воззрился на гору неразобранных документов. В кабинет вошел полицейский, сопровождаемый незнакомым в военной форме. Уотерби смерил взглядом рослого военного и скорчил жуткую гримасу, которую надо было понимать как дружескую улыбку.
Мне остаться, лейтенант? спросил полицейский. Уотерби отрицательно мотнул головой, протянув посетителю руку.
Я лейтенант Уотерби, произнес он. Садитесь, сержант Болан.
Мужчины обменялись крепким рукопожатием, и посетитель опустился на стул, затем положил руки на колени и слегка подался вперед, внимательно изучая лицо детектива. Уотерби подождал, пока закроется дверь за выходившим полицейским, и снова сделал героическую попытку улыбнуться.
Шикарная коллекция, отметил он, придвигаясь ближе, чтобы получше рассмотреть награды Болана. Смотри-ка! Вот это «Пурпурное
Сердце» и снайперская медаль и Ах да! Бронзовая медаль! Остальные совсем новые, я их даже не знаю. Вы хорошо разбираетесь во многих видах оружия?
Болан спокойно выдержал острый взгляд детектива:
Я владею практически любым стрелковым оружием.
А вы могли бы выпустить пять пуль скорее чем за пять секунд точно в цель, да еще на расстоянии скажем, метров ста?
Это зависит от оружия, невозмутимо ответил Болан Нечто подобное я уже делал.
Вы пользовались автоматической винтовкой?
Во Вьетнаме нет такого оружия.
Ясненько
Уотерби затянулся сигаретой и с шумом выдохнул синий дым:
Я пообщался по телексу с одним из моих старых друзей, он находится сейчас в Сайгоне. Вы знаете майора Харрингтона?
Болан отрицательно качнул головой.
Он служит в военной полиции в Сайгоне. Мы дружим уже давно. Так вот, он рассказал мне много занятного о вас, сержант.
Уотерби раздавил окурок в пепельнице, и его лицо приняло официальное выражение. Испытующим взглядом он уставился на Болана:
Мне сказали, что во Вьетнаме вам дали кличку Палач. Как по-вашему, сержант, почему вас так прозвали?
Болан слегка шевельнулся на своем скрипучем стуле, и его глаза скользнули по лицу детектива. Помолчав пару секунд, он ответил вопросом на вопрос:
Если вы собираетесь играть в какую-то игру, лейтенант, то, может быть, вы объясните мне ее правила?
Игра называется убийство, отрезал Уотерби.
Все те люди, которых я убивал во Вьетнаме, стали мертвецами, потому что я получал соответствующие приказы.
Мы не во Вьетнаме! взревел Уотерби. И такой снайпер, как вы, не имеет права шляться по улицам этого города и решать, кому жить, а кому подохнуть!