Фергус Хьюм - Избранные детективные романы. Компиляция.Книги 1-12 стр 4.

Шрифт
Фон

Господин Бервин живет в полном одиночестве, но у него часто бывают гости, объявила она тоном, не терпящим возражения.

Почему бы и нет? Любой человек, если пожелает, может стать мизантропом.

Но он не имеет никакого права так вести себя в нашем престижном квартале, покачав головой, ответила мисс Гриб. Только пара комнат в доме приведена в порядок, а остальные остаются во власти призраков. К тому же у господина Бервина нет слуги, а госпожа Кеб-би, которая прибирает в том доме, говорит, что он ужасно пьет. Когда ему приносят поесть от Нельсона Хутела, лавка которого за углом, он ужинает в одиночестве. Господин Бервин не получает писем, не выписывает газет. Шляется где-то целый день, а потом, как сова, появляется только ночью. Если он не преступник, то почему ведет такой образ жизни, а, господин Дензил?

Может, он просто нелюдим и ему нравится замкнутый образ жизни.

Мисс Гриб еще раз покачала головой.

Может, он и не любит людей, но гости к нему все равно ходят, настаивала она на своем. Только все они прячутся от посторонних глаз.

Что вы имеете в виду? удивился Люциан.

Никто не видел, как они приходят и уходят.

Что вы имеете в виду, мисс Гриб? настойчиво повторил Люциан.

Никто из них не входил и не выходил через парадную дверь, нахмурившись, продолжала женщина. Но в доме только один вход Теперь Блиндерс наш полицейский часто прогуливается возле того дома, когда находится на дежурстве. Два или три раза он

встречал возле дома господина Бервина, когда уже темнело. Всякий раз они обменивались дружескими приветствиями, и каждый раз Бервин был один!

Хорошо, хорошо Но что из того? нетерпеливо поинтересовался Люциан.

А то, господин Дензил, что Блиндерс после встречи с Бервином с площади не уходил, но видел две или три тени за занавесями гостиной. А теперь скажите: если господин Бервин вышел на площадь один, то как вошли в дом его гости? Мисс Гриб почти выкрикнула свой последний аргумент.

Вошли через заднюю дверь, высказал предположение Люциан.

Мисс Гриб снова покачала головой.

Я знаю заднюю стену дома номер тринадцать как свои пять пальцев, заявила она. Там есть двор и забор, но нет никакой калитки. Войти можно только через парадную дверь или через люк в подвале, который в нескольких ярдах от двери. Так что никто не мог пройти в дом так, чтобы Блиндерс его не заметил, торжествующе закончила мисс Гриб. Только эти посетители мимо полицейского не проходили.

Может, они прошли через площадь, когда Блиндерс еще не заступил на дежурство?

Нет, отрезала мисс Гриб, готовая к этому возражению. Я думала об этом и пыталась понять, что происходит Тогда я поинтересовалась у полицейских, дежуривших днем, но и они заверили меня, что в дом номер тринадцать никто не заходил.

Выходит, господин Бервин живет в доме не один, проговорил озадаченный Люциан.

Прошу прощения, господин Дензил, но этот человек определенно занимается чем-то незаконным, не уступала женщина. Госпожа Кебби обошла весь дом. Там не было ни души. Более того, господин Дензил, я боюсь, что настоящее имя этого человека вовсе не Бервин.

Почему, мисс Гриб?

Потому что мне так кажется, с чисто женской логикой ответила домовладелица. Но вам бы я не советовала пытаться разгадать эту тайну, иначе вы можете столкнуться с чем-нибудь ужасным.

Например?..

Даже не знаю, воскликнула мисс Гриб и, вскинув голову, зашагала к двери. Я сказала лишь то, что думаю. И я последний человек в мире, который полезет в чужие дела, которые меня не касаются.

Закончив беседу подобным образом, она вышла, поджав губы и закатив глаза.

Причиной последних слов мисс Гриб и ее поспешного отступления было то, что она не могла выдвинуть никакого реального обвинения против соседа. Возможно, именно поэтому она предположила, что он виновен во всех земных грехах, но говорила она об этом очень неопределенно.

Люциан отмел в сторону все эти обвинения как порождение живого воображения госпожи Гриб. Но даже если придерживаться голых фактов, было что-то странное и в господине Берви-не, и в его образе жизни. То, как этот человек относился к себе, его самоосуждение, намеки на то, что кто-то хочет причинить ему вред, все это раззадорило любопытство Дензила. К тому же молодой адвокат не мог не признать, что у него не было объяснения странному поведению Бервина.

Однако он отлично понимал, что не имеет права совать нос в дела соседа, и постарался выкинуть из головы все, что связано с арендатором дома номер тринадцать. Но сделать это оказалось много труднее, чем он ожидал.

Всю следующую неделю Люциан решительно пытался изгнать мысли о соседе из головы, а потом решил больше не обсуждать его поведение с мисс Гриб. А маленькая женщина, сгорая от любопытства, стала собирать все сплетни про мистера Бервина и обсуждать его с соседями. В результате этих разговоров все обитатели домов, выходивших на Женевскую площадь, стали то и дело бросать косые взгляды на дом номер тринадцать, словно ожидая какую-то катастрофу, хотя никто не мог сказать, что должно случиться.

Это неопределенное чувство надвигающейся беды передалось и Люциану, подстегнув его любопытство настолько, что он, презирая сам себя, два вечера подряд прогуливался по площади в надежде встретиться с Бервином. Но оба раза удача ему не улыбалась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора