Образ козлоногого бога стад был очень популярен среди художников. Над ним работали в мраморе Пракситель, Гелиодор; в живописи Протоген, Зевксис. О картине последнего, подаренной им Архелаю, сообщает нам Плиний (XXXV, 62) Ей соответствует описание Филострата; см. Брунн, Geschich. d. griech. Kiinstler, II, 82.
Эхо (как собственное имя) нимфа, влюбленная в Нарцисса, но отвергнутая им, была обращена в эхо.
Пиндар знаменитейший из греческих лириков, непереведенный на русский язык в виду огромных трудностей его лирико напевных размеров. Гораций в своей оде, кн. IV, 2, так его характеризует:
Как горный поток низвергаясь с высот,
Бездонно-глубоко Пиндара слово.
Содержанием этой картины является не Пиндар, а рой пчел. Изображать эти маленькие существа любили греческие художники, например Фидий и Мирон (Плиний, «Ест. ист.. XXXIV, 19, з).
Думаю, ты удивляешься, почему эти пчелы здесь нарисованы с такой точностью? Ты видишь ясно их хоботок, лапки, крылья, цвет их тельца; и это все нарисовано не мимоходом, не кое-как, ибо разнообразием красок картина передает все так, как бывает в природе. Почему же эти мудрые пчелки не в своих ульях? Почему они в городе? Шумным роем вьются они у дверей Даифантова дома ведь здесь родился уже Пиндар, как ты это и видишь. Желают они, чтоб с младенческих лет он был «сладкогласным» и одаренным поэтическим даром. (2) Ребенок лежит на ветках лавра и мирты, и отец предчувствует, что сын у него будет посвященным богам: ведь по их воле раздавался в доме звон кимвалов, когда он рождался, и слышались звуки тимпанов Реи. Существует преданье, что и нимфы танцевали в его честь, и Пан скакал весело; говорят, когда Пиндар вырос и стал уж поэтом, Пан оставил свое буйное прыганье, чтобы петь песни Пиндара. (3) Рея изображена в виде статуи и поставлена здесь у самых дверей; она сама выглядит каменной, как будто она резцом вырезана, в картине тут чувствуется какая-то сухость. Художник нарисовал здесь и нимф, покрытых каплями свежей росы, как бы только что вышедших из источников. И Пан все время танцует каким-то особенным ритмом; вид у него веселый и около носа его нет складок гнева. (4) А пчелы внутри дома усердно служат ребенку, нося ему мед; они спрятали жало из страха, чтоб не ужалить младенца. Вероятно, они прилетели из Гиметта, из Афин, «блистающих, песнью прославленных»; думаю, эти слова они уже вложили в Пиндара вместе с каплями меда.
13. Гиры
14. Фессалия
Рея или Кибела или «мать богов» хранительница таинственных сил земли и божественного вдохновения.
«Около носа его нет складок гнева», ср. Феокрит, Идилл. 1,18: «И постоянно в носу его гнев пребывает свирепый».
Гиметт гора в Аттике, известная своим медом. Конец этой картины заимствован из песен Пиндара (фрагм., 76, по изд. Берка):
О, блестящий, венком из фиалок увенчанный,
Песнью прославленный, славный город Афины,
Твердыня Эллады могучая.
(Перевод мой)
Эта «картина» имеет в литературе свое основание у Гомера, «Одиссея», IV, 500 и сл.:
В бурю морскую погиб...
Сын Оилеев Аякс; Посейдон их к великой Гирейской
Бросил скале; самого же Аякса из вод он исторгнул;
Спасся 6 от гибели он вопреки раздраженной Афины,
Если б в безумстве изречь не дерзнул святотатного слова:
Он похвалился, что против богов избежит потопленья.
Дерзкое слово царем Посейдоном услышано было;
Сильной рукой он во гневе схватил свой ужасный трезубец,
Им по Гирейской ударил скале, и скала раздвоилась;
Часть устояла; кусками рассыпавшись, в море другая
Рухнула вместе с сидевшим на ней святотатным Аяксом;
С нею и он погрузился в широкошумящее море.
Из многих художников, изображавших Аякса, по свидетельству Плиния (XXXV, 36. I), Аполлодор нарисовал Аякса, «пораженного молнией», чью картину (или копию?) еще в его время можно было видеть в Пергаме
Данная картина была всегда главным основанием для противников подлинности филостратовских «Картин» (Венцель, «Aus der Anomia, стр. 134). Считали, что все это описание сделано на основании не картины, а объяснения к 4-й пифийской оде Пиндара. Бендорф доказал неправильность такого предположения, главным образом на основании легенды о происхождении коня: там рождение коня предполагается как будущее, здесь оно происходит уже в прошедшем. Стефани на основании § 3 вместе с Бенндорфом представляют Пенея в виде юноши, лежащего в неудобной позе с поднятой рукой, как в известной венской гемме, изображающей некое божество (Muller-Wieseler, II, 6, 75).
как настоящее море. (3) Рада и река, как бы освободившись из тюрьмы. Она сохраняет свое изогнутое течение, как будто на локоть она опирается (ведь реке не свойственно выпрямлять свое направление); она охотно в себя принимает Титаресий, так как легка его вода и для питья наиболее вкусна; она дает обещание Посейдону течь всегда этим путем, не заливая равнины. Поднимает голову и Фессалия по мере того, как спадает вода; вместо волос у нее маслины и зрелые колосья хлебов, рукою она касается жеребенка, который вместе с ней появляется из воды. От Посейдона получит она себе в собственность и коня, когда Земля, воспринявши семя заснувшего бога, возродит его в виде лошади.