Элий Аристид - Надгробные речи. Монодии стр 16.

Шрифт
Фон
...«огненные ловушки Навплия»... Цитата из трагедии Софокла (Фр. 402 Nauck). Известно, что драматург посвятил этому сюжету две трагедии «Навплий приплывающий» и «Навплий-возжигатель», дошедшие до нас лишь во фрагментах. Миф, положенный в его основу, таков: царь Эвбеи Навплий, узнавший о гибели своего сына Паламеда (который был оклеветан Одиссеем, судим за предательство и побит камнями), решил отомстить казнившим его ахейцам и погубить их корабли, возвращающиеся из-под Трои. Для этого ночью, во время бури, он зажег на горе Каферее факел, и корабли ахейцев, принявших этот свет за сигнальные огни, разбились о прибрежные скалы. Рассказ об этом мы встречаем также у Аполлодора (см.: Мифологическая библиотека. ЭЛП.711).
...светоносные ночи! См. примеч. 23.
О, священный огонь, в одночасье превратившийся в губительное пламя! Имеется в виду пожар, который заменил собой огни факельных шествий (см. примеч. 23).
Месяц Боэдромион требует ныне иного клича... За месяц до наступления Боэдромиона, в котором справлялись Элевсинские мистерии, спондофоры (глашатаи священного перемирия) оповещали Грецию о предстоящем празднестве, чтобы к этому времени были прекращены все военные действия и сделаны соответствующие приготовления (см. примеч. 24).
...с которым Ион спешил на помощь Афинам. Согласно преданию, Ион, внук легендарного Эллина, помог афинянам в борьбе с элевсинским царем Эвмолпом, и за это они избрали его на царство. По другой версии мифа, Ион был царем эгиалейцев (см.: Аполлодор. Мифологическая библиотека. 1.7.3; III.15.4; Павсаний. Описание Эллады. VII. 1.2).
О, предупреждение! Имеется в виду воззвание, с которым обращались в Элевсине к народу на пятнадцатый день месяца Боэдромиона: оно предписывало воздерживаться от участия в Мистериях тем, кто запятнал себя каким-либо преступлением.
О, осквернители Мистерий, предавшие огласке сокровенное... «Осквернителями Мистерий» (έξορχησάμενοι τα μυστήρια букв.: «надсмеявшиеся над Мистериями») называются здесь не совершившие набег варвары, а сами греки. Смысл этого пассажа проясняет другая речь Аристида «Против тех, кто оскверняет ораторское искусство» («Κατά των έξορχουμένων»), в которой оратор употребляет то же слово по отношению к недостойным софистам, подражающим в своих выступлениях грубым действиям мимических актеров. Сравнивая ораторское искусство со священными Мистериями, а оратора с посвященным (мистом), Аристид убеждает своих слушателей в том, что лицедейство софистов оскверняет таинства риторики. В настоящей же речи под «осквернителями Мистерий» подразумеваются, по всей видимости, те из греков, кто позволял себе пародировать священные обряды и таким образом «предавал огласке сокровенное» (τα αφαντα φήναντες). В греческой истории хорошо известен подобный инцидент, на который, судя по всему, и намекает здесь Аристид, упрекая греков в беспечности и неразумии и говоря, что они «были детьми в древности и остались ими поныне» (см. примеч. 47). Инцидент этот связан с именем Алкивиада афинского государственного деятеля и военачальника времен Пелопоннесской войны, главы Сицилийской экспедиции (см. примеч. 21 к «Монодии Смирне») и сторонника войны со Спартой. Накануне экспедиции политические противники Алкивиада, стремившиеся не допустить того, чтобы Афины пришли на помощь Сицилии (что грозило бы городу прямым столкновением со Спартой), обвинили его в святотатстве, а также в том, что будто бы на пирах с друзьями он пародирует священные ритуалы Элевсинских мистерий. Поскольку это известие вызвало бурное негодование народа, Алкивиад потребовал немедленного судебного разбирательства для своего оправдания, однако по ряду причин заседание суда тогда не состоялось (см.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Алкивиад. 19; Фукидид. История. VL2729). Позднее, стремясь восстановить свой авторитет в глазах афинян, Алкивиад не только организовал торжественную процессию в Элевсин, но и снабдил ее вооруженной охраной, что позволило афинянам, несмотря на угрозу военных действий, провести празднество в полном соответствии с древними традициями (см.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Алкивиад. 34).
О эллины, поистине вы были детьми в древности и остались ими поныне! Аллюзия на соответствующее место в «Тимее» Платона, где эллины названы «вечными детьми» (22b сл.).
...какой железный характер нужно для этого иметь... Вероятно, аллюзия на «Илиаду» Гомера. Ср.: « не давайте вы бранного поля | Гордым ахейцам; их груди не камень, тела не железо» (IV.510. Пер. Н.И. Гнедина}.
...если бы голоса всех эллинов и варваров... слились воедино... Указание на хоровую природу плача (трена; см. о нем примеч. 1 к «Надгробной речи Этеонею») как жанра лирической поэзии, обычно исполнявшегося поочередно солистом и хором под аккомпанемент авлоса духового инструмента наподобие флейты, но с двойной тростью.
Горе мне, столь многое видевшему и слышавшему! Аллюзия на соответствующее место в «Персах» Эсхила. Ср.: «Слишком он долог, мой долгий век, | Если мне, старику, пришлось | Горе узнать такое» (262264. Пер. С.К. Апта).
В древнейшие времена куреты водили здесь хороводы... Мифические существа куреты составляли вместе с корибантами (фригийскими жрецами) окружение Великой матери богов Реи-Кибелы и младенца Зевса на Крите. Чтобы Кронос не услышал плача новорожденного Зевса, куреты заглушали его звук ударами копий о щиты, боем в тимпаны, криками и плясками. Куретам и корибантам посвящены орфические гимны (см.: XXXI, XXXVIII, XXXIX). О том, что Смирна находится у подножия горы Сипил, где в древние времена любили отдыхать боги и где вокруг матери Зевса совершались танцы куретов, Аристид говорит в своей «Смирнской речи» (см.: 3).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке