Джек Лондон - Человек на другом берегу стр 6.

Шрифт
Фон

-- Я дам вам двести!

Тот покачал головой.

-- Триста! Триста пятьдесят!

Когда дело дошло до четырехсот, человек покачал утвердительно головой и сказал:

-- Идем ко мне в хижину и отвесьте песок!

Оба пробрались к двери и вышли. Через несколько минут вернулся один Брек.

Гардинг что-то показывал в качестве свидетеля, когда Смок увидел, как тихонько открылась дверь, и в отверстии показалось лицо человека, продавшего муку. Он гримасничал и делал весьма выразительные знаки кому-то, сидевшему сбоку, возле печки. Наконец, тот встал и начал протискиваться к двери.

-- Куда вы, Сэм?-- спросил его Шенк Вильсон.

-- Я через минутку вернусь!-- ответил Сэм,-- У меня там одно дело...

Смоку разрешили задавать вопросы свидетелям, и как раз посреди перекрестного допроса с Гардингом, все услышали шум собачьей запряжки и визг полозьев по снегу. Кто-то из сидевших у дверей выглянул наружу.

-- Это Сэм со своим товарищем!-- объяснил выглянувший.-- Они куда-то помчались... по дороге на реку Стюарт...

Втечении полуминуты никто не проронил ни слова, но все стали многознательно переглядываться. Какое-то волнение овладело всеми присутствующими в комнате. Одним уголком глаза Смок поглядел на Брека, Люси и ее мужа, которые втихомолку беседовали между собой.

-- Ну, продолжайте, вы! -- обратился Шенк Вильсон к Смоку. -- Прекратите поскорее ваш допрос. Мы прекрасно знаем, что вы хотите доказать: что тот берег не был исследован. Свидетели не настаивают на этом. Мы так же не настаиваем. В этом нет никакой необходимости. Никакие следы не вели на тот берег. Снег не был примят.

-- И все же на том берегу был человек!-- настаивал Смок.

-- Можете, сколько вам угодно, молодой человек, утверждать это. Тут нас на Мак-Квесчене слишком мало, и мы знаем о каждом из нас.

-- А кто был тот человек, котораго вы ровно две недели назад прогнали от вас?-- спросил Смок.

-- Алонзо Мирамар! Он был мексиканец! Но причем тут этот вор?

-- Не причем, если не считать только того, что о нем-то вы ничего и не знаете! Вот что, господин судья!

-- Он направился вниз по реке, а не вверх.

-- А как вы знаете, куда он пошел?

-- Я видел, как он вышел от нас.

-- И это все, что вы знаете о нем с тех пор, как он угнел?

-- Нет, молодой человек, это не все! Я знаю, мы все знаем, что у него было продовольствия на четыре дня, но зато не было ружья, из котораго он мог бы стрелять! Если он до сих пор не добрался до какого-либо поселка на Юконе, то давно погиб!

-- Насколько я представляю себе, вы имеете также полное представление обо всех ружьях в этой части страны!-- ехидно заметил Смок.

Шенк Вильсон рассердился.

-- Судя по тому допросу, что вы учиняете мне, вы, очевидно, полагаете, что я -- обвиняемый! Пожалуйте сюда, следующий свидетель! Где француз Луи?

Пока Луи выступил вперед, Люси открыла дверь.

-- Вы куда?-- строго спросил ее судья.

-- Я полагаю, что я вовсе не обязана торчать тут все время! -- вызывающе ответила женщина! -- Мне не дали право голосовать, а, к тому же, в моей комнате так много народу, что я не могу дышать.

Через несколько минут за ней последовал ее муж. Судья узнал об этом только по стуку захлопнутой двери.

-- Кто там вышел?-- перебил он рассказ Пьера.

-- Билль Пибоди!-- ответил кто-то.-- Он сказал, что хочет о чем-то спросить жену и сейчас вернется.

Вместо Билля вернулась Люси. Она сняла шубу и устроилась возле печки.

-- Я полагаю, что нет нужды в том, чтобы выслушать показания остальных свидетелей, -- сказал Шенк Вильсон, когда Пьер кончил дачу показаний. -- Мы заранее знаем

одно: что все они в один голос повторят то, что мы уже слышали здесь. Послушайте, Соренсен, пойдите и приведите Пибоди, потому что мы сейчас будем голосовать приговор. А теперь, чужак, можете встать и изложить по вашему, что и как случилось. А мы тем временем пустим по всему собранию два ружья, аммуницию и пули, которые убили Джо Кинада.

Посреди рассказа о том, как он попал в эти места, дойдя до описания засады, которая была устроена на него самого и заставила искать спасения на берегу. Смок был прерван негодующим Шенком Вильсоном.

-- Молодой человек, скажите: какой смысл в том, чтобы подобным образом обелять себя? Ведь мы таким манером только теряем драгоценное время. Конечно, вы имеете право лгать для того, чтоб спасти от петли свою шею, но у нас лично нет ни малейшего желания слушать такие глупости. Ружье, аммуниция и пуля, убившая Джо Кинада, -- против вас... Что там такое? Кто там, откройте дверь!

В комнату ворвался мороз, ставший, благодаря комнатному теплу, определенной формой и субстанцией. Через открытую дверь донесся лай собак, который быстро затихал по мере того, как увеличивалось расстояние от удаляющихся саней.

-- Это -- Соренсен и Пибоди!-- закричал кто-то.-- Они немилосердно гонят собак и мчатся вниз по реке.

-- Чорт возьми, что все это значит? -- Шенк Вильсон с минуту помолчал и воззрился на Люси.-- Надеюсь, миссис Пибоди, вы можете объяснить нам, в чем тут дело!

Она покачала головой и сжала губы. Тогда недоверчивый и неприязненный взор судьи остановился на Бреке.

-- Я думаю, что новоприбывший, которого вы привели с собой, сумеет дать нам некоторые раз'яснения, если только ему заблагорассудится.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.3К 76

Популярные книги автора