Стайн Роберт Лоуренс - Тайна стр 22.

Шрифт
Фон

Вскоре мне начнут доверять, и я незаметно окажусь у них на иждивении. Они полюбят меня, все пятеро, как сына и брата".

Френк протянул руки поближе к огню. Мистер Файер предложил ему кружку горячего кофе.

Уже начинается, отметил про себя гость. Я вижу, как тепло светятся их глаза. Они хотят мне помочь, начинают любить меня. Я подожду. Подожду до тех пор, пока они не полюбят меня так же сильно, как любят друг друга.

И тогда я изменюсь у них на глазах, и это послужит им хорошим уроком. Я буду наслаждаться выражением растерянности и ужаса на их лицах. Файеры заплатят за все мучения моей семьи и за все то, что я пережил, прежде чем добрался до них.

Я, Френклин последний из Гуди!"

Глава 21

Спасибо вам за все, сказал он, Но вы, наверное, уже утомились, не смею вас задерживать. Ложитесь спать, а я, пожалуй, пойду.

Вы уже уходите? спросила Кейт.

"О нет, подумала Элизабет. Он не может уйти. По крайней мере, сейчас".

Я потрясен вашим милосердием, проговорил гость. Но при подобной доброте нужно быть крайне осмотрительными. С такими бродягами, как Френк Гуди, нужно держать ухо востро.

Мистер Файер покачал головой. Затем положил руку мужчине на плечо:

Мы не можем выставить вас на улицу на ночь глядя. Проведете ночь с нами. Я настаиваю.

Пожалуйста, Френк, обратилась к молодому человеку миссис Файер. Я не смогу спокойно спать, если вы сейчас уйдете. Буду всю ночь как на иголках.

Ну ответил тот, старательно делая вид, что размышляет. Я против того, чтобы вы не спали, мэм. Буду рад остаться. Но только на эту ночь. Утром отправлюсь дальше.

"Ура! мысленно воскликнула Элизабет. Он остается!"

Отец отправил ее готовить комнату для гостя. "Он такой храбрый, думала девушка, надевая на подушку чистую льняную наволочку. Сильный и самостоятельный".

Элизабет на мгновение замерла, вспоминая, как перекатывались мускулы у Френка на спине. Почему-то по коже побежали мурашки. "Френклин Гуди".

Она не удержалась и произнесла вслух:

Жена Френклина Гуди, эти слова так в вертелись у нее на языке.

"Какое чудесное имя. В самом деле, прелестное имя".

Элизабет услышала доносившийся с улицы звук топора и подошла к кухонному окошку.

Френк был во дворе. Он колол дрова, одевшись в рабочий костюм Саймона. Когда молодой человек поднимал топор над головой, лезвие сверкало на солнце.

"День выдался теплый, решила Элизабет. И Френку, наверное, очень хочется пить". Она наполнила стакан холодной водой и пошла к нему.

Увидев ее, Френк заулыбался. Он расколол еще одно полено, затем положил топор. Потом взял стакан, молча выпил воду и сказал:

Большое спасибо, Элизабет. Ты прямо читаешь мои мысли.

Просто я подумала, что тебе хочется пить, вот и все, проговорила она.

Френк уселся на кучу дров и посмотрел в лицо девушке. Элизабет почувствовала, что краснеет.

А ты когда-нибудь видела море? полюбопытствовал гость.

Элизабет покачала головой.

Я никогда не выбиралась из этого городка. Правда, раз или два была в Ворчестере.

Тебе обязательно нужно увидеть океан. Он такой дикий и такой прекрасный. Ясным днем океан темный, зеленовато-синий, словом, неописуемого цвета. Но твои глаза

Молодой человек внимательно посмотрел ей в лицо. Их глаза встретились. Взгляд Френка гипнотизировал Элизабет.

Что "но"? спросила она. Что мои глаза?

Твои глаза, произнес Френк. Твои глаза это единственная на свете вещь такого же дикого цвета, как и океан.

Сердце Элизабет забилось чаще. Ей еще не доводилось слышать подобных речей.

"Наверное, он говорит это от чистого сердца", подумала девушка.

Я должен закончить с дровами, сказал Френк. А потом хочу пройтись, не очень далеко. Не окажешь ли мне честь, Элизабет,

составив компанию?

Я бы прогулялась, ответила та. Только предупреждаю в городе совершенно не на что смотреть.

Меня не интересуют города. Я хочу прогуляться по лесу.

Элизабет поставила стакан. Френк протянул к ней руку, и она взяла ее. Они вместе пошли к деревьям, окружавшим усадьбу Файеров.

В этот день лес казался волшебным. Солнечные лучи пробивались между высоких сосен. Коричневая хвоя устилала путь мягким упругим ковром. Элизабет попросила Френка очистить от листвы два больших плоских камня.

В детстве мы с Кейт и Саймоном очень любили здесь играть, объяснила девушка. Мы представляли, что это тронный зал в замке. Саймон садился на этот большой камень, а Кейт на тот, поменьше.

Элизабет опустилась на меньший камень, оставляя больший для Френка.

Саймон был королем, Кейт королевой. А я всегда ходила в принцессах.

Френк, улыбнувшись, сел. Элизабет прислушалась. Раздавалось только шуршанье белок по коре, да щебет птиц. Вокруг не было ни души.

Элизабет произнесла, понизив голос:

В здешних лесах жила старуха. Она всегда одевалась в черное, а волосы у нее были совсем белые. Иногда мы с Саймоном и Кейт видели ее с этого места. Но при ее приближении мы тут же убегали.

Почему?

Элизабет пожала плечами, чувствуя себя глупо.

Все дети боялись ее, как огня. Мы звали ее Старая Агги. Люди говорили, что она ведьма.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке