Шрифт
Фон
| "What is it?" asked Julian, catching hold of her hand. | - В чем дело? - спросил Джулиан, схватив ее заруку. |
| "Julian- oh Julian- it's my wreck!" she cried, in a high excited voice. | - Джулиан, ах, Джулиан! Это мой затонувший корабль! - воскликнула она громко. |
| "Don't you see what's happened! | - Понимаешь, что произошло? |
| The storm has lifted the ship up from the bottom of the sea, and has lodged it on those rocks. | Шторм поднял корабль со дна моря и выбросил его на эти скалы. |
| It's my wreck!" | Это мой затонувший корабль! |
| The others saw at once that she was right. | Ребята сразу же увидели, что она права. |
| It was the old wrecked ship! | Это был давно затонувший корабль! |
| No wonder it looked queer. | Не удивительно, что он выглядел таким странным. |
| No wonder it looked so old and dark, and such a strange shape. | Не удивительно, что он был такой старый и темный и имел такую необычную форму. |
| It was the wreck, lifted high out of its sleeping-place and put on the rocks near by. | Это был затонувший корабль, поднятый с места, где он покоился, и выброшенный на ближайшие скалы. |
| "George! We shall be able to row out and get into the wreck now!" shouted Julian. | - Джордж, мы сможем подгрести к нему и подняться на него прямо сейчас! - закричал Джулиан. |
| "We shall be able to explore it from end to end. | - Мы сможем осмотреть его от носа до кормы. |
| We may find the boxes of gold. | Мы можем найти ящики с золотом. |
| Oh, George!" | О Джордж! |
| Chapter Seven BACK TO KIRRIN COTTAGE | ВОЗВРАЩЕНИЕ В КИРРИН-КОТТЕДЖ |
| THE four children were so tremendously surprised and excited that for a minute or two they didn't say a word. | Четверо ребят были так поражены и возбуждены, что несколько минут не произносили ни слова. |
| They just stared at the dark hulk of the old wreck, imagining what they might find. | Просто, не отрываясь, смотрели на темный корпус старого затонувшего корабля, пытаясь представить себе, что можно там найти. |
| Then Julian clutched George's arm and pressed it tightly. | Джулиан взял Джордж за руку и крепко сжал ее. |
| "Isn't this wonderful?" he said. | - Как это чудесно, ведь правда? - сказал он. |
| "Oh, George, isn't it an extraordinary thing to happen?" | - Правда, Джордж, ведь случилось что-то необыкновенное? |
| Still George said nothing, but stared at the wreck, all kinds of thoughts racing through her mind. | Джордж продолжала молчать, вглядываясь в силуэт корабля. |
| Then she turned to Julian. | Потом она повернулась к Джулиану: |
| "If only the wreck is still mine now it's thrown up like this!" she said. | - Останется ли корабль моим теперь, когда он поднят наверх? |
| "I don't know if wrecks belong to the queen or anyone, like lost treasure does. | Я не знаю, кому принадлежат затонувшие корабли - королеве или кому-нибудь еще, как потерянные сокровища. |
| But after all, the ship did belong to our family. | Но, в конце концов, корабль раньше действительно принадлежал моей семье. |
| Nobody bothered much about it when it was down under the sea- but do you suppose people will still let me have it for my own now it's thrown up?" | Когда он находился на морском дне, никто им не интересовался. А как ты думаешь, другие люди допустят, чтобы он оставался моей собственностью теперь, когда он поднят наверх? |
| "Well, don't let's tell anyone!" said Dick. | - Что ж, давайте никому о нем не рассказывать, -предложил Дик. |
| "Don't be silly," said George. | - Не говори глупостей, - отрезала Джордж. |
| "One of the fishermen is sure to see it when his ship goes slipping out of the bay. | - Какой-нибудь рыбак обязательно увидит его, когда его лодка выйдет из залива в открытое море. |
| The news will soon be out." | И новость вскоре распространится. |
| "Well then, we'd better explore it thoroughly ourselves before anyone else does!" said Dick, eagerly. | - Тогда нам надо самим осмотреть его как следует до того, как кто-нибудь еще это сделает, -продолжал возбужденно Дик. |
| "No one knows about it yet. | - Пока что никому о нем не известно. |
| Only us. | Только нам. |
| Can't we explore it as soon as the waves go down a bit?" | А мы сможем его осмотреть, как только волны немного утихнут? |
| "We can't wade out to the rocks, if that's what you mean," said George. | - Пешком добраться до скал, если ты это имеешь в виду, мы не можем, - стала объяснять Джордж. |
| "We might get there by boat- but we couldn't possibly risk it now, while the waves are so big. | - Попасть туда можно только на лодке, но сейчас это будет рискованно, пока волны такие громадные. |
| They won't go down today, that's certain. | А они не успокоятся до завтрашнего дня, это точно. |
| The wind is still too strong." | Ветер еще очень сильный. |
| "Well, what about tomorrow morning, early?" said Julian. | - Тогда как насчет завтрашнего утра, раннего? -спросил Джулиан. |
| "Before anyone has got to know about it? | - До того, как кто-нибудь узнает о нем. |
| I bet if only we can get into the ship first, we can find anything there is to find!" | Я готов поспорить, что, если только первыми добраться до корабля сумеем именно мы, нам удастся найти все, что там есть интересного. |
| "Yes, I expect we could," said George. | - Да, наверно, сумеем, - ответила Джордж. |
| "I told you divers had been down and explored the ship as thoroughly as they could- but of course it is difficult to do that properly under water. | - Но я говорила вам, что корабль тщательно осматривали водолазы. Правда, трудно это сделать глубоко под водой. |
| We might find something they've missed. | Может, удастся найти что-нибудь, что они пропустили. |
| Oh, this is like a dream. | О, это прямо как сон! |
Шрифт
Фон