Lu Ye Qian He - Жена-превыше всего/Жена в первую очередь стр 33.

Шрифт
Фон

- Что ты хочешь этим сказать? - на этот раз в сердце Сун Линсинь пробудился интерес. Наложница Ли была в хороших отношениях со служанками поместья, и те делились с ней кое-какой информацией.

- Я слышала, что в тот день, когда Ван Фэй принимал лекарства, он поссорился с Его Высочеством, и они даже упоминали что-то о документах о разводе, - наложница Ли с полной уверенностью пересказала новость, которой интересовалась более всего.

- В таком случае, Его Высочество сейчас ищет подходящую возможность, чтобы развестись с ним? - спросила наложница Лю.

- Хм, коли так, то передача ему домашних обязанностей облегчит поиск причины для развода... - на лице Сун Линсинь вновь заиграла улыбка. За этот месяц она оставит Ван Фэй много «приятных» сюрпризов!

Обсуждаемый женщинами принц в данный момент обретался подле своего Ван Фэй, наблюдая, как тот рисует.

- Почему Ваше Высочество вчера занимался боевыми искусствами? - Му Ханьчжан увидел его пристальный взгляд и понял, что мужчина судорожно ищет тему для разговора с ним.

- Я искал кого-нибудь, на ком можно было бы отыграться, - Цзин Шао лёг грудью на стол, заворожённо следя за кончиком кисти Му Ханьчжана. - Что ты рисуешь?

- Картину в подарок на праздник, - мягкая щетина кисти, зажатой между его пальцев, свободно скользила по тонкой бумаге, как плывущие облака и текущая вода. - В следующем месяце у моего отца день рождения.

- В прошлую нашу встречу я сказал ему не связываться с соляными маршрутами и предложил вместо этого обратиться на Северо-Запад и торговать лошадьми, - выпалил Цзин Шао, вспомнив о визите к родителям Му Ханьчжана.

- Торговля лошадьми? - кончик кисти Му Ханьчжана на секунду замер, и на одном из склонов горы образовалась чёрная точка, поэтому он поспешно добавил несколько

штрихов, превратив её в мох.

- Да, - некоторые вещи нельзя было обсуждать прямо сейчас. Цзин Шао не собирался углублять эту тему, он поднялся и тоже взял кисть. - Когда рисуешь подарок на день рождения, не нужно так уж над ним трястись. Я сам его нарисую.

Увидев, что мужчина загорелся желанием порисовать, Му Ханьчжан положил перед ним лист бумаги. Он едва лишь успел заметить, как Цзин Шао мощно взмахнул кистью, и всего несколько штрихов спустя на бумаге красовалась уродливая черепаха.

- Это... - уголок губ Му Ханьчжана дёрнулся. - Это подарок на день рождения?

- Это Тысячелетняя сухопутная черепаха или даже Восьми-тысячелетняя мягкотелая черепаха! Ну разве не идеальный подарок для старого Маркиза [2]? - Цзин Шао был весьма доволен собой.

[2] Черепаха у китайцев - символ долголетия, её изображение дарят в качестве пожелания долгих лет жизни.

- Пфф~ - хотя это было проявлением неуважения к его отцу, Му Ханьчжан не мог не рассмеяться. - Если Ваше Высочество преподнесёт эту картину отцу, боюсь, другие гости выставят её на посмешище.

- Тогда давай сначала отправим твою картину, подождём, пока не пройдёт день рождения Великого Маркиза Севера, а потом отправим мою вдогонку, - Цзин Шао поднял свою картину и ещё раз окинул её взглядом. Он повернулся к стоящему рядом Юн Чжу и приказал: - Иди упакуй её.

- Слушаюсь, - выдавил сквозь смех Юн Чжу и аккуратно свернул полотно.

Видя, что уже почти настал час У, а Цзин Шао до сих пор околачивался в маленьком кабинете и не намерен был его покидать, Му Ханьчжан попытался уговорить мужчину пойти заняться своими делами.

- Пойдём со мной, я просто объясняю ему кое-что буквально в двух словах. Во второй половине дня я возьму тебя с собой на окраину города, и мы немного развлечёмся, - Цзин Шао хотел вытянуть Цзюнь Цина на прогулку, чтобы попробовать закуски на юге города, а затем пойти посмотреть, расцвели ли персиковые деревья в поместье его брата. Он часто наслаждался подобным времяпрепровождением в прошлой жизни, но после перерождения ему ещё не довелось заниматься этим, и он очень хотел, чтобы Цзюнь Цин составил ему в этом компанию.

Му Ханьчжан так и не смог его переубедить, так что пришлось ему переодеться и покорно последовать за супругом.

Дожидавшийся в павильоне Вечного Собрания Ли Яньцин радостно потёр руки:

- Ваше Высочество... - при виде незнакомого лица позади Цзин Шао улыбка чиновника стала несколько настороженной: - А это..?

- Это мой гость, господин Цзюнь, его присутствие нашему разговору ничем не помешает, - Цзин Шао не обратил внимания на его нервозность и жестом руки предложил Му Ханьчжану присесть. - Я позволил тебе прийти сегодня, чтобы предупредить, что впредь не буду принимать участие в делах такого рода.

- Ваше Высочество! - Ли Яньцин побледнел от страха. Он посмотрел налево и направо и, понизив голос, спросил: - Что-то случилось?

- В императорском дворе поговаривают, что мне лучше проявлять сдержанность, - Цзин Шао налил себе чашу вина. - Найди Жэнь Фэна, я уже дал ему подробные инструкции. Он расскажет тебе о том, что делать дальше. - Вчера, посетив свой летний дворец, он помимо прочего начал заниматься вопросом о соляном бизнесе.

После того, как Ли Яньцин покинул поместье, Му Ханьчжан какое-то время молчал, а затем спросил:

- Что именно Ваше Высочество слышал при императорском дворе?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке