Наблюдая за тем, как Му Ханьчжан грациозно надевает верхние одежды, сегодня полностью белоснежные, он почувствовал, что этот человек не запятнан ни единой пылинкой. Лёжа в кровати и подперев щёку рукой, Цзин Шао смотрел на мужчину, освещённого лучом солнца, и будто бы видел перед собой бессмертного, спустившегося с небес. Он рассеянно подумал: этот человек, должно быть, самое тёплое и чистое существо в этом мире!
Визит Ли Янь Цина был назначен на час У [1], поэтому после завтрака Цзин Шао не спешил покидать поместье. Он сидел на диване и пил чай в компании своего Ванфэй.
[1] Час У = У-Ши = Час Лошади, время с 11:00 до 13:00
- Фужень и наложницы пришли принести утренние приветствия, - доложила Чжи Си.
После кивка Му Ханьчжана, Сун Линсинь и две наложницы вошли в комнату и выразили почтение Ванфэй. Разумеется, увидев Цзин Шао, они сначала поздоровались с ним.
Когда наложница Лю поднималась с колен, её движения были немного замедленны, казалось, ей было нехорошо, её тело покачнулось и упало вперёд.
Му Ханьчжан подсознательно потянулся, чтобы поймать её, но реакция Цзин Шао была быстрее, он одним движением поставил её на ноги. Что это за шутки! Упав вот так, она чуть не угодила в объятия Цзюнь Цина!
- Ваше Высочество... - прекрасная наложница Лю подняла свои дивные глаза, столь же глубокие, как воды озера по осени, и посмотрела на Цзин Шао. - Этой скромной наложнице нездоровится, прошу простить за это внезапное столкновение.
Протянутая было к ней рука Му Ханьчжана резко сменила направление и подняла со стола чашку чая. Он сделал глоток и притворился, будто ничего не видел.
Цзин Шао нахмурился, по всей видимости не замечая намерений, скрытых в этих сверкающих глазах. Падение этой наложницы четвёртого ранга напомнило ему о прошлой жизни, тогда она тоже, казалось бы, нечаянно упала в объятия принца, и именно в тот момент он заметил её выдающуюся красоту. С тех пор он баловал её время от времени, но в результате, когда в особняке принца случилось несчастье, эта женщина таинственно исчезла. Теперь-то он догадывался, что она была послана старшим принцем, а значит, «доказательства» его преступлений за этот год, скорее всего, были её заслугой.
Видя, что взгляд Его Высочества обращён на неё, наложница Лю втайне была вне себя от радости,
но внешне она по-прежнему сохраняла хрупкий вид, словно слабый росток, готовый сломаться от порыва ветра. Сун Линсинь, наблюдавшая за этим спектаклем, стиснула зубы. Это соблазняющее мужчин лисье отродье!
Наложница Ли закатила глаза, отступив в сторону и сохраняя молчание.
- Ванфэй, относительно того, о чём Цзе упоминала вчера... - Сун Линсинь шагнула вперёд, нарушая неоднозначную атмосферу в комнате.
- Я уже передал это До Фу, - Му Ханьчжан опустил глаза, дуя на поверхность горячего чая и потягивая его маленькими глотками. - Я обсудил положение дел с Его Высочеством. Сун Фужень будет отвечать за все вопросы до конца этого месяца, на второй день следующего месяца Фужень сдаст мне все бухгалтерские книги, которые остались в её руках.
Улыбка на лице Сун Линсинь внезапно застыла, она перевела взгляд на Цзин Шао. Тот же повернул голову и посмотрел на Му Ханьчжана.
- Тогда почему бы тебе не отложить это дело до следующего месяца?
- На данный момент осталось много неулаженных вопросов, если Ванфэй хочет взять на себя это бремя уже сейчас, я боюсь, что Вы будете сильно загружены, - решив, что Цзин Шао поддержал её, Сун Фужень вновь загорелась надеждой и поспешно вставила своё слово.
- Естественно, я буду немного занят, но мне сейчас в любом случае нечего делать, - ответил Му Ханьчжан.
- Тогда я воспользуюсь твоей праздностью и в ближайшие дни буду брать тебя с собой, чтобы немного развеяться, - Цзин Шао прищурился, но так как они были не одни, он не стал развивать тему.
Улыбка Сун Линсинь совсем исказилась, её лицо слегка побагровело, и она поспешно покинула комнату в сопровождении двух наложниц. Выйдя за дверь, она яростно смяла в руках платок. Обе наложницы переглянулись, и наложница Ли шагнула вперёд:
- Почему бы нам не насладиться ароматным чаем, которым сестрица угощала нас ранее? Я всё никак не забуду тот восхитительный вкус.
Сун Линсинь бросила взгляд на наложниц. Она привыкла смотреть на них как на досадные и раздражающие помехи. Теперь же она встретила грозного врага, и ей необходимо было привлечь этих двоих на свою сторону. Поэтому она пригласила их обеих на чай в маленький павильон.
- Мужчина вмешивается в дела внутреннего двора и при этом ещё имеет наглость прикидываться учёным джентльменом! - в маленьком цветочном павильоне Сун Линсинь с силой стукнула чайной чашкой по столу.
- Он сейчас пользуется благосклонностью Его Высочества, боюсь, сестра не сможет пока конкурировать с ним, - наложница четвёртого ранга прищурила свои лисьи глаза, разница между её поведением раньше и сейчас была просто колоссальной.
- Но я слышала, что за те два дня, что Его Высочество оставался на ночь в Восточном дворе, между ними ничего не было, - улыбнулась наложница Ли. - Наутро после брачной ночи он заболел, и я слышала, что у него была сильная лихорадка. По-моему, он заключил какое-то соглашение с Его Высочеством.