Кулабухов Тимофей Varvar - Основатель 4 стр 45.

Шрифт
Фон

Я пожал плечами, какие, мол, проблемы, и примостился на предложенную скамью, а он снова принялся за свою работу, постукивая молоточком уже не сильно, а скорее деликатно.

Глава 15

Экспедиция? переспросил я, не в силах оторвать взгляд от пылающего жезла, который светил так ярко, что казалось, будто смотришь на сварку без маски. Аж в глазах зайчики заплясали.

Ага, точно! В Затонувшие Долины ходил, Акертон аж расцвёл, вспоминая. Там когда-то жил таинственный народ, муркады. Добраться туда уже само по себе целое приключение, и стоит поход, как чугунный мост. А уж нанять лучших спецов, чтобы они там копались, это вообще космос по деньгам! Но зато что они там находят, а! он аж рассмеялся от удовольствия. Ох, что они там откапывают! Это ж просто песня! По большей части, конечно, всякая сентиментальная фигня, ну там исторические безделушки, черепки всякие, но время от времени попадается что-то действительно великолепное, настоящее сокровище! Вот

эта штука, он кивнул на жезл, должна моих ребят здорово выручить, когда они на охоту в лютую стужу пойдут. Греть будет, как печка.

Ещё бы, такая-то мощь, согласился я чисто из вежливости, потому что практической ценности в этой колдовской фиговине не видел. Хотя, признаться, выглядела она и впрямь внушительно, но по мне так больше тянуло на спецэффект, а не на что-то полезное.

Так чего ты всё-таки хотел, Алексей? спросил Акертон, снова возвращаясь к своему жезлу. Теперь он уже не стучал по нему молотом, а просто аккуратно перекатывал его по наковальне туда-сюда, и от этого зачарованного куска стали начали подниматься странные извивающиеся жгутики энергии, похожие на маленьких светящихся змеек. Красиво, чёрт возьми!

Я, собственно, с коммерческим предложением, начал я, переходя прямо к делу, как привык. Есть у меня желание обеспечить вас топливом на зиму. У нас тут, знаете ли, избыток древесины образовался, ну, дров то есть. Хотел предложить Вам по себестоимости, по-соседски.

По себестоимости, по-соседски? переспросил Акертон, и в его голосе я отчётливо услышал такой махровый скепсис, что сразу понял, просто так тут не проканает. О, как это мило с твоей стороны, просто аттракцион невиданной щедрости! Только вот, понимаешь ли, у меня эксклюзивный контракт с Торговцами, запрещающий, как это у них принято, закупаться у сторонних поставщиков. Так что, боюсь, твой визит несколько э-э-э бессмысленен. Если только ты не хотел взглянуть на мой скромный частный музейчик артефактов? Могу устроить экскурсию.

Музейчик это как-нибудь в другой раз, спасибо, отмахнулся я, поспешно залезая в свою полевую сумку и извлекая оттуда потёртую, но официальную бумагу, моё торговое свидетельство. Дело в том, дорогой сэр Акертон, что я также являюсь и лицензированным поставщиком от Гильдии Торговцев, с нажимом пояснил я, потрясая документом. И по всем их законам имею полное право продавать всё, что принадлежит мне, по любой цене, какую сочту нужной. И это не станет нарушением соглашений с Гильдией.

Акертон прекратил свои манипуляции с жезлом и медленно повернулся, чтобы взглянуть на бумагу.

Я держал её так, чтобы ему было хорошо видно, поскольку он, похоже, всё ещё не мог выпустить из рук свой драгоценный артефакт, чтобы рассмотреть документ поближе. Он прищурился, внимательно вглядываясь в строчки, потом хмыкнул как-то неопределённо и, к моему удивлению, снова отвернулся к своей работе, как будто ничего особенного и не произошло.

Не подделка, конечно, но и легитимностью тут, прямо скажем, не пахнет, усмехнулся он себе под нос. Что-то мне подсказывает, дружище, что ты заключил какую-то особо выгодную сделочку с кем-то из шишек Торговцев. Ну, знаешь, такую, «для своих».

То, как я веду свои дела и с кем договариваюсь, это, извините, моё личное коммерческое ноу-хау, ответил я, стараясь, чтобы голос не дрогнул. Хотя, признаться, внутри у меня всё похолодело. Этот старый хрыч раскусил меня почти мгновенно, вот же проницательная бестия! Я однако постарался сохранить покерфейс, чтобы, не дай бог, не выдать своих тёрок с Демидом Серебрянниковым. Вместо этого просто решил надавить: Так что, уважаемый, будем заключать сделку? Или я зря рассчитывал наладить торговые отношения вслед за дипломатическими?

Акертон некоторое время молча ковырялся со своим жезлом, словно обдумывая мои слова. Потом медленно произнёс: Любопытный ты фрукт, Алексей. Очень любопытный. Поначалу, скажу честно, я страшно разозлился, что ты умудрился увести у меня из-под носа деревню этого дуралея Олега Корнеева. Прямо-таки взбесился. Но потом, когда лично осмотрел твои владения, да и отчёты от своего шпиона получил тут я мысленно присвистнул. У него, оказывается, и тут свои люди имеются, вот же старый лис! Похоже, ты ни разу не вояка и не любитель бряцать оружием. Совсем даже наоборот.

Я действительно горжусь тем, что стараюсь избегать войны любой ценой, подтвердил я. У меня, знаете ли, на неё просто аллергия. Да и вообще война это сплошные убытки и никакой прибыли, если по-честному. Головняк один.

Самые сильные люди в этом мире, Акертон изрёк это с неожиданной серьёзностью, рано или поздно понимают, что война ради самой войны это полнейшая бессмыслица и дурь несусветная. Так что эти мысли у тебя мудры.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора