Тейлор, скажите, этот урод, я легонько пнул труп Уилсона, случайно в высоком благородстве, или там в готовности живот положить за други своя при жизни замечен не был?
Нет, все ещё ошарашенно глядя на меня, помотал головой церберовец. Обычный яйцеголовый. Себе на уме.
Угу. И вот, этот обычный, я нарисовал в воздухе кавычки, рискуя жизнью, прорывается в серверную, чтобы всех спасти? Вы, к слову, сами не ожидали его тут увидеть. И как он удивился, когда услышал, что я жива А роботы в тоннеле, куда он нас отправил? И вообще, я, нагнувшись, подобрал пистолет Уилсона, раненых лошадей пристреливают.
М-да, кажется, мое выступление имело лишь частичный успех. То есть Тейлор задумался, но в моём полном ренегадстве теперь убежден. Ну и хрен с ним, по большому-то счету.
Кстати, о «панацелине», где тут у вас аптечка?
А? вынырнул из тяжких раздумий церберовец. Вон, на стене.
Проследив за взмахом руки, я подошел к красному ящику, открыл. Так вот он, родимый красные цилиндры с надписью «Панацелин» и отпечатанной прямо на них инструкцией: прижать к коже, нажать кнопку. Коротко и ясно. Будем действовать согласно указаниям.
Приложил через прореху в одежде к ноге, нажал на чуть выступающую кнопку
О-оо! Бли-ин! Да, товарищи, тому, кто изобрел это чудо, я бы памятник поставил, честное слово! Буквально через пару секунд после применения по телу пробежала прохладная волна, унося головную боль и тошноту, а ссадины покрылись подсохшей корочкой. Однозначно вещь!
Чувствуя себя если не заново родившимся, то, как минимум, неплохо похмелившимся, я выгреб весь «панацелин» из аптечки и, распихав по карманам, повернулся к Тейлору:
Ну что, выдвигаемся?
Глава 3. Минибосс
Выхожу на перекресток,
Сто автобусов в ряд
Неподвижно стоят,
И гудят машины красоте салют,
Леди, как вас зовут?
(Мэри Поппинс «Леди Совершенство»)
Миранда! завопил Тейлор.
Это Лоусон? полюбопытствовал я.
Хотя мог бы не спрашивать. Ну, кто ещё может тут бродить в латексной перчатке на голое тело.
Глядя на приближающуюся к нам походкой супермодели девицу в облегающем словно вторая кожа комбинезоне,
я тихо присвистнул. Да-аа тут есть на что посмотреть. Нет, у Семенович, конечно, побольше, но ненамного, нет. К тому же, у той количество, а тут едрит меня за ногу, КАЧЕСТВО! И ещё какое.
Интересно, как она этот свой костюмчик натягивает? Каждый раз намыливается, что ли? Или ме-едленно мажется маслом, потом ме-едленно, поводя бедрами и выгибаясь, натягивает на себя этот латекс И все это под музыку Сглотнув, я рефлекторно покосился вниз проверить, не выдает ли мои мысли некая деталь организма. Наткнулся взглядом на грудь, вспомнил, что деталь-то того-с и чуть не взвыл. Ну что за попадалово, а?! Мать, мать, мать! Так, спокойно, Жека, спокойно. Могло быть и хуже. Вспомни про ханаров. Вспомнил? Представил? Проникся? Во-от. Так что морду лица на нейтралку и приветствуем мисс Совершенство.
Шепард, Джейкоб, подошедшая Лоусон слегка кивнула, признавая наше существование.
Я только головой покрутил: вот это воспитание в одиночку пробилась через половину буквально кишащей роботами станции, а голос словно мы на великосветском приеме. Сейчас протокольно осведомится, как мы добрались, не укачало ли по дороге
Коммандер, вы в порядке?
Жить буду, буркнул я.
Джейкоб, кто-нибудь ещё выбрался?
Не знаю, мы встретили только Уилсона.
Уилсон? Лоусон нехорошо прищурилась. Где он?
Тейлор, покосившись на меня, как-то замялся.
Шепард э
Его пристрелила, решил я облегчить церберовцу признание. Не понравился он мне что-то.
Мисс Совершенство приподняла свою идеально очерченную бровь:
Могу сказать, что у вас хорошая интуиция, Шепард.
Что? озадаченно посмотрел на неё Тейлор.
Уилсон нас предал. Он активировал всех резервных роботов и перепрограммировал систему безопасности.
Миранда, а ты уверена? Мы знали его не один год, и Вдруг ты Тейлор снова покосился на меня. вы обе ошиблись?
Я никогда не ошибаюсь, холодно взглянув на него, выдала Лоусон. Уж ты-то это должен знать, Джейкоб.
М-мм, а на работу этого Уилсона случаем не вы приняли? невинно поинтересовался я.
Тогда он не был предателем, чуть изогнула губы церберша.
Я только хмыкнул. Ну да, железный аргумент.
Ладно, что дальше?
Садимся в челнок и улетаем, отрубила церберша.
А остальные? поинтересовался я. Пока мы тут бегали, слышали выстрелы. Кто-то явно ещё отбивается.
Лоусон чуть нетерпеливо отмахнулась:
Ими займутся спасательные команды, они уже в пути. Наша задача вывести вас отсюда. Мой босс хочет поговорить с вами, Шепард.
Да, коммандер, сейчас самое главное эвакуировать вас со станции, с жаром поддержал её Тейлор. А персонал мы все знали, на что идем, когда соглашались на участие в проекте.
Ох, я прямо рыдаю от умиления. Вот только чует мой циничный разум, что эти двое так единодушно обо мне заботятся отнюдь не из огромной любви, а потому как сцыкотно им. Ага. Они же здесь самые главные и, следовательно, за весь этот бардак отвечают напрямую. И если станцию Призрак им ещё простит, то вот потерю моей ценной тушки стоимостью в четыре миллиарда вряд ли. Стоп, а мне, в принципе, не пофиг? Главное убраться отсюда, сыт я этим местом уже по горло. Так что, ладно, так и быть, спасайте меня, противные. Я сегодня добрый.