В это время внизу у входной двери раздался звонок, и мать Герты, которая открыла дверь, вернулась с известием, что какие-то два господина хотят по неотложному делу видеть теперь же, несмотря на поздний час, господина Арнольда Рекерта; эти господа очень извиняются, что явились так поздно, но надеются, что великий изобретатель все же не откажется принять их, так как они здесь проездом и поэтому не могли явиться раньше.
Герта, сильно взволнованная и испуганная этим ночным визитом, умоляла Арнольда не принимать этих ночных посетителей или, по крайней мере, позволить ей оставаться в комнате во время их беседы, но Арнольд был тверд в своих деловых принципах и наотрез отказал:
Ты должна примириться с тем, Герта, что дела будут часто отрывать меня не только по вечерам, но и среди ночи, а что касается твоего присутствия, то это же просто смешно: ведь не защищать же ты меня будешь! А ты знаешь, что при деловой беседе я люблю быть один и что только тогда я могу сосредоточиться?
Герта вышла в соседнюю комнату, где были ее отец и мать, и закрыла за собой дверь, но, продолжая бессознательно бояться чего-то, она, вся дрожа, прильнула к двери, чтобы слышать происходящий там разговор ее жениха с незваными гостями.
Отец и мать разговаривали, и это мешало ей ясно слышать беседу пришедших людей с Арнольдом
Вот они представляются Что-то вроде Годдин и Мюллер Они говорят по-немецки, но с иностранным акцентом Говорят об условиях продажи изобретения, спрашивают, не могут ли они видеть электрокуб в действии
Глухо доносятся их слова, еще глуше ответы Арнольда, а потом голоса Арнольда стало совсем не слышно
Но какая странная, непонятная неосторожность со стороны Арнольда!.. Она ясно слышит, как щелкает замок несгораемого шкафа, и догадывается, что Арнольд согласился показать свои электрокубы этим таинственным ночным посетителям Вот она слышит, как передвигается как будто бы мебель, должно быть устанавливают электрокубы А потом опять тихие голоса, опять щелканье замка и все тихо
Герта стояла неподвижно у двери, мучительно прислушиваясь, стараясь уловить хоть какой-нибудь звук, за дверью молчали, оттуда не доносилось ни одного звука.
Что бы это значило, почему там такая тишина? волнуясь и дрожа, спросила Герта, обернувшись к своим родителям.
Они просто осматривают электрокуб, спокойно ответили они.
Да, но так тихо, не издавая ни одного звука?
И под влиянием какого-то непонятного страха, охватившего ее, она распахнула дверь и вошла в комнату
На письменном столе по-прежнему горела студенческая рабочая лампа Арнольда Но в комнате никого
Арнольд, Арнольд, где ты?
Поиски по всему дому ни к чему не привели. Что было особенно для них непонятно и как-то таинственно-страшно, так это то, что входная дверь оставалась запертой изнутри на крюк в том же точно виде, в каком она была, когда мать Герты впустила ночных посетителей и заперла за ними дверь.
В ужасе Герта кинулась в свою комнату за вторым ключом от железного шкафа и, открыв его, убедилась, что он пуст Электрокубы исчезли вместе с их изобретателем!
Цюрих был глубоко взволнован этим событием, и телеграммы полетели во все концы мира. Но усилия наиболее опытных сыщиков открыть хоть какие-нибудь следы были бесплодны: ясно, что похищение изобретателя с его аппаратом не могло произойти через дверь, так как она была заперта изнутри; следовательно, оставалось одно предположение, что похищение произошло через окно, которое было открыто еще до прихода посетителей. Но это предположение не выдерживало никакой критики, так как квартира Баха находилась на третьем этаже, а для того чтобы вытащить с третьего этажа человека, нужны какие-нибудь приспособления Кроме того, внизу, в том же доме находился ресторан, и его запоздавшие ночные посетители должны были слышать что-нибудь. Между тем никто не заметил ничего подозрительного.
Таинственная и непонятная загадка. Казалось, что само небо, разгневанное за раскрытие его тайны, взяло к себе изобретателя вместе с его изобретением
Глава III Капитан Смит
Да, два человека Они хотели купить Для частного лица Я отказался продать Потом они хотели посмотреть электрокубы и спросили, здесь ли они А потом чем-то мокрым ударили меня по лицу Должно быть, это была губка с хлороформом соображал Арнольд. Хорошо, где же я теперь?
Арнольд вскочил и сел на кровати.
Арнольда Рекерта трудно было заставить потерять голову; он привык холодно размышлять всегда, даже в самую опасную минуту жизни; и теперь он тоже очень скоро овладел собой и начал осматривать место своего заключения, так как было ясно, что он в плену.
Комната, в которой он находился, была очень маленькой, но обставлена чрезвычайно комфортабельно. И привыкший к точному анализу, Арнольд сразу обратил внимание на странное несоответствие этой роскоши с теснотой помещения: прекрасная софа, обитая красным бархатом, стулья с дорогой резьбой, настоящий смирнинский ковер; но сама комната поразительно мала и в ней собраны самые различные вещи, обстановка кабинета, спальни и уборной вместе.
Где могут так дорожить местом? задал себе вопрос Арнольд и тотчас сам же себе ответил: «Только на корабле».