Том Плэт не забыл также описать Харви, какие паруса и снасти были на «Орио», пароходе, на котором он когда-то служил.
Не слушай его, малый! вмешался Джэк. Том Плэт, ты только сбиваешь с толку мальчика со своим «Орио»!
Должен же я ознакомить его с основными правилами мореходства! возразил Том. Управлять парусным кораблем целое искусство, Харви. Я бы показал тебе, если бы
Знаю, ты бы его до смерти заговорил. Молчи, Том. Ну-ка, Харви, скажи, как ты возьмешь рифы у фок-вейля? Подумай хорошенько!
Натяну вот эти ответил Харви, указывая на подветренную сторону.
Что?
Рейки. Потом притяну вот эту веревку, которую вы мне показали сзади
Это непорядок! вмешался Том Плэт.
Оставь! Он еще учится и не помнит всех названий. Не робей, Харви!
Вспомнил: тали, зацеплю канат за фиш-тали и спущу А нет, надо сказать: закреплю паруса у гардели, продолжал Харви, вдруг вспоминая затверженные названия.
Покажи! сказал Джэк.
Харви начал показывать и называть снасти.
Кое-что ты позабыл, но мало-помалу всему научишься. На шхуне нет ни одной лишней снасти, потому что, если бы нашлось что лишнее, выбросили бы за борт. Вот послушай меня. Я тебя не худому научу: научу, как зарабатывать доллары и центы. А с деньгами в кармане ты можешь добраться из Бостона до Кубы и рассказать там, чему тебя научил Джэк. Ну а теперь обойдем шхуну вместе, я тебе буду называть все снасти, а ты повторяй за мною!
Он начал, а Харви, уже порядком уставший, нехотя поплелся за ним. Вдруг конец морского каната обвился вокруг его ребер. Дух замер у Харви от боли.
Когда у тебя будет своя шхуна, сказал Том Плэт, сурово взглянув на него, ты можешь разгуливать такой походкой. А до тех пор бегай, когда исполняешь приказания. А для верности вот тебе еще!
Харви и без того было жарко от постоянного движения. Теперь от удара его бросило в жар. Харви был мальчик впечатлительный, достойный сын умного человеке и чувствительной женщины. От природы он был решительного характера, но систематическое баловство сделало его страшно упрямым. Он взглянул на окружающих и заметил, что даже Дэн не улыбается. Очевидно, им это казалось в порядке вещей и ничуть не оскорбляло их нравственного чувства. Пришлось проглотить обиду и постараться запомнить урок. Долговязый Джэк назвал еще несколько снастей, а Харви извивался по деку, как угорь во время отлива, не спуская глаз с Тома Плэта.
Отлично! похвалил Мануэль. Ужо вечерком я тоже покажу тебе все снасти. Ну, помаленьку и научишься!
Недурно для пассажира, подтвердил и Дэн. А я тебя поучу на следующем дежурстве!
Диско озабоченно всматривался в туман, который становился все гуще и гуще перед носом корабля. Уже в десяти футах расстояния от утлегаря не было видно не зги. А мутные волны, шепча и словно лаская друг друга, катились вдаль торжественной, бесконечной чередой.
Ну, теперь я тебя поучу тому, чему Долговязый Джэк не сумел научить! воскликнул Том Плэт И он схватил из отделения под палубой, у кормы, дип-лот и обмакнул его в баранье сало.
Я тебе покажу, как летают голуби. Шш!
Диско повернул колесо, и шхуна пошла в другом направлении, Мануэль и Харви бросились ему помогать. Харви опустил кливер. Лот загудел, когда Том Плэт быстро начал им вертеть.
Вперед! нетерпеливо закричал Долговязый Джэк. Мы всего в двадцати пяти футах от Огненного острова, а кругом туман. Не до фокусов теперь!
Измерение глубины моря лотом своего рода фокус! сказал Дэн. Зачем ты это сделал, отец?
Диско переменился в лице. Его честь была затронута. Он пользовался среди остальных рыбаков репутацией искусного моряка и кичился тем, что знает отмели, как свои пять пальцев. За ним следовали и другие рыбачьи суда.
Шестьдесят! сказал он, взглянув на компас.
Шестьдесят! воскликнул Плэт, натягивая длинную мокрую веревку.
Шхуна еще раз повернула в другом направлении.
Бросай! приказал Диско четверть часа спустя.
Как ты это узнал, отец? прошептал Дэн, с гордостью глядя на Харви. Но Харви был слишком преисполнен сознанием своей ловкости, чтобы обращать внимание на него.
Пятьдесят! сказал отец. Я думаю, мы теперь как раз находимся у Зеленой отмели!
Пятьдесят! кричал Том Плэт, которого почти нельзя было разглядеть в тумане.
Насаживай приманку, Харви! сказал Дэн, отыскивая лесу.
Шхуна, казалось, блуждала в густом тумане; передний парус обвис. Рыбаки смотрели на мальчиков, которые принялись за рыбную ловлю, и выжидали.
Эй! Леса Дэна вздрогнула. Как это отец угадал? Помоги, Харви! Должно быть, крупная попалась! Они потянули и вытащили большую пучеглазую треску в полпуда весом. Она глубоко проглотила крючок с приманкой.
Да она вся покрыта маленькими крабами! удивился Харви, повертывая ее брюхом вверх.
Положительно, ты видишь под водою, Диско! заметил Джек.
Якорь с плеском погрузился в воду, и рыбаки все забросили лесу.
Можно их есть? спросил Харви, вытаскивая с бьющимся от волнения сердцем вторую покрытую крабами треску.
Конечно. Когда попадается вот такая вшивая треска, это значит, что она ходила стадом тысячами, а это верный признак, что она голодна и будет глотать не то что приманку, а голый крючок!