Журналист предпочел промолчать. Но не сомневался в правдивости обещаний. Остался лежать на влажной земле, чувствуя подступающую дрожь от пережитого нападения.
Когда прошло несколько минут, Арту осторожно поднялся. Посмотрел по сторонам. Куда ушли нападавшие, увидеть не смог. Огляделся, подобрал с земли записную книжку. Отряхнулся, насколько это было возможно в таких условиях.
Прочистил горло и вполголоса произнес:
Вот так, вот так. Ну, бывает и такое. Не в первый раз. Идем дальше.
Стало ясно, что вся история от начала и до конца была ловушкой. Однако все равно для очистки совести стоило посетить указанный анархистом адрес. Но потом.
Артур вернулся обратно по недавнему маршруту. Вышел на главную улицу, огляделся. Увидел на перекрестке невдалеке деревянный навес над постом дежурившего констебля.
Журналист приблизился к навесу, коротко пересказал произошедшее. Описал приметы грабителей, насколько запомнил. И также упомянул о Тэде Адамсе, который скорее всего являлся сообщником. Но действовал достаточно умно, чтобы не оставить видимой связи.
Значит, они вас заманили, мистер Уилсон?
Да. Я думаю, что это анархисты либо сочувствующие их идеям. Искали в первую очередь награду. Забрали вексель. Я свяжусь с банком, обналичить его не смогут. Но наверняка зайдут в отделение сами, либо подошлют сообщников. Там можно будем поймать.
Учтем, мистер Уилсон. Не беспокойтесь, найдем их.
В последнем у Артура были сомнения. Но озвучивать их сейчас не стоило. Поблагодарил полисмена и смог выпросить у него монету в два пенса для отправки телеграммы в Первый Банк Альбии Матры.
Телеграфный пункт находился в десяти минутах ходьбы. Журналист зашел в отгороженную занавеской кабинку, взял бланк и задумался над текстом. В нижнем левом углу векселю стоял номер, однако Артур не мог воспроизвести его по памяти.
Пришлось несколько раз начинать заново, когда понимал, что не укладывается в сто знаков. Наконец, передал клерку за стеклом короткое послание: «Отказ по векселям Зеркала Л. до уведомления. При попытке обналичить звать полисмена. А. Уилсон».
После этого вышел на аллею, расположенную параллельно руслу реки. Нашел свободную лавочку и сел, чтобы выдохнуть и принять решение, что делать дальше. В конечном счете решил не проверять указанный Адамсом адрес. Побоялся идти в одиночку.
Некоторое время перебирал знакомых, которых можно было попросить выступить компаньоном в подобных историях. На первый взгляд никого. Артур все больше общался и дружил с работниками прессы, писателями и обычными конторскими служащими.
Наконец, понял, кто внешне выглядит достаточно внушительно и наверняка обладал опытом уличных драк. Социалист Джеки. В ночь убийства тот назывался полным именем, но вспомнить фамилию Артур не смог.
По пути домой журналист остановился перед
газетным лотком. Увидел сегодняшний номер «Зеркала Ландариума». Обычно в редакции избегали громких заголовков и крупных шрифтов на первой полосе.
Но в этот раз прямо в центре располагалась огромная надпись. «Награда в триста фунтов стерлинга за сведения об убийце». И ниже уточнялась, что если кто-то предоставит информацию, которая поможет поймать преступника, то после поимки может прийти в редакцию за вознаграждением.
Объявление оказалось настолько важным, что отодвинуло на вторую полосу большую статью о положении шахтеров в графстве Зоттершир. Над которой последние недели работал главный редактор «Зеркала» Тернер.
Покупать газету Артур не стал.
Вечером Уилсон отдал одежду в чистку жене. Пересказал случившуюся историю с ограблением.
В доме у майора Кордстоуна большая коллекция огнестрельного оружия. Я раз в две недели с него пыль смахиваю, не меньше часа трачу. Могу попросить для тебя какой-нибудь небольшой револьвер. Хочешь?
Артур не смог понять, шутит жена или говорит искренне.
Именно в этой ситуации грабители разжились бы еще и револьвером. Да и что я бы стал делать, стрелять в них?
Не бойся, я не серьезно. Но впредь будь осторожней. Я слишком молода, чтобы стать вдовой.
Договорились, постараюсь тебя не расстраивать.
Глава 8
Возле двери на улицу Уилсона окликнул консьерж, сменщик мистера Доусона. Протянул сложенный вдвое клочок бумаги.
Мистер Уилсон, ранним утром, еще до рассвета, приходил беспризорник с посланием. Не сказал от кого. Я решил не будить, дождаться, пока сами спуститесь.
Артур остановился. Взял записку, на внешней стороне обнаружил свою фамилию и адрес. Развернул и прочитал короткое послание, написанное знакомым почерком. «Еще один. Подробностей нет». Вместо подписи стояла всего одна буква Я.
Констебль Янг. Произошло очередное жестокое убийство. Судя по тому, что полисмен не предложил встречу, то особой информации о случившемся у него на данный момент не было.
Свернул послание и спрятал в записную книжку. Оставалось порадоваться, что «Зеркало» еженедельная газета. И не требовалось вносить в свежий номер каждую громкую новость, ставя в приоритет срочность, а не достоверность. Перед тем, как уйти, повернулся к консьержу.
Мистер Фокс, в будущем сразу передавайте послания. С моей работой любая задержка может обернуться очень большими затратами.