Полина Никитина - Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья стр 27.

Шрифт
Фон

Себастьян, требует Эридан, не сводя с меня внимательного. Оставь нас.

Наконец-то, бормочет тот с явным облегчением и торопливо выскальзывает за дверь, оставив на столе перо, чернильницу и неподписанный договор.

С толикой здравого опасения смотрю на Эридана, но тот лишь мрачно усмехается, качая головой:

Расслабься. Я не из тех, кто берёт женщин силой.

А потом добавляет с той же убийственной уверенностью:

Ты сама ко мне придёшь.

Ни за что! отрезаю я, поджимая губы. Можешь не мечтать об этом. Никаких наследников. Только по любви и от любимого человека. Заметь, человека, а не дракона.

Эридан невозмутимо поправляет манжет рубашки, словно и не слышал моего категоричного отказа. На губах играет лёгкая полуулыбка власть имущего, привыкшего получать всё, что пожелает.

Кстати, о делах насущных, произносит он будничным тоном. Завтра в городе праздник Зимнего Солнцестояния. Традиционные гуляния на главной площади, ярмарка, представления бродячих артистов всё как полагается.

Я настороженно слушаю, пытаясь понять, к чему он клонит. А лорд Вэйн тем временем продолжает:

Мы приглашены. Покажемся публике, дадим пищу для светских сплетен. К тому же, будет присутствовать какой-то мелкий чиновник из дворца.

И с чего ты решил, что я соглашусь? прищуриваюсь я.

Потому что это в твоих интересах, дорогая, - вкрадчиво сообщает мой ненавистный муж. - Убеди всех, что ты без памяти в меня влюблена.

Уже вечером, я засыпаю с мыслями,

уверенная, что сдам себя с потрохами.

А утро начинается с громкого лая Жерара:

- Анна, просыпайся, у нас гости!

Глава 39

- Особенно в будни!

- Хозя-я-я-яйка! - Жерар упрямо надрывает глотку.

Холодная вода обжигает лицо, но мигом прогоняет остатки сна. Наспех вытираюсь полотенцем, чувствуя, как кожа от прохладного воздуха покрывается мурашками. Пальцы немного дрожат, пока застёгиваю непослушные пуговицы на платье. На ходу заплетая волосы в косу, спешу по коридору к лестнице.

Замираю на третьей ступеньке, инстинктивно пригибаясь, и застываю, поражённая открывшейся картиной.

Просторный холл превратился в настоящее поле битвы. Трое мужчин в бордовых ливреях, пыхтя и спотыкаясь, тащат внутрь гору роскошных чемоданов и саквояжей. А в эпицентре этого хаоса возвышается она ослепительная брюнетка, закутанная в роскошное меховое манто цвета топлёного молока.

- Эт-то ещё кто? - срывается с моих губ, пока я во все глаза рассматриваю незнакомку.

Точёный профиль, огромные миндалевидные глаза и чувственные губы, капризно изогнутые в недовольной гримасе, выдают в ней истинную аристократку. Длинные чёрные локоны рассыпаны по плечам, а на шее сверкает бриллиантовое колье, стоящее, вероятно, как половина нашего поместья.

Себастьян, ну что ты как неуклюжий медведь! властный голос рассекает воздух, а узкая ладонь, затянутая в кружевную перчатку, взлетает вверх в изящном жесте. Этот чемодан нужно нести особенно осторожно, там мои любимые платья!

- Да-да, Ваше Высочество! Всё будет сделано!

- Немедленно!

- Немедленно и в лучшем виде, - помощник лорда суетится как заведённый, спотыкаясь, то о сумки, то о чемоданы, и неловко взмахивает руками.

Чего?

Какое ещё высочество?

Мы так не договаривались!

Эридан не предупреждал о том, что кто-то ещё планирует жить с нами!

Если только она не

Мысль обрывается на полуслове из-под лестницы, подобно призраку, бесшумно выскальзывает Кошка. Высочество, заметив мохнатое создание, издаёт такой пронзительный визг, что, кажется, даже люстра вот-вот взорвётся на тысячи осколков. Стремительно отшатывается назад, путаясь в подоле роскошного платья, и чуть не спотыкается о свой же чемодан.

Морщусь, потирая уши, и что-то не испытываю желания спускаться.

Немедленно уберите эту тварь! она прижимает к носу кружевной платочек. У меня жесточайшая аллергия! Где Эридан? Почему его нет в собственном доме? Это просто возмутительно!

Мда. Всё встаёт на свои места.

Кажется, это та самая Вилма, которая спать мне не давала в поезде до Милфорда. Неужели лорд настолько обнаглел, что притащил в поместье свою... принцессу?

Что это - импульсивный шантаж или продуманная месть?

Глубоко вздохнув и расправив плечи, преодолеваю оставшиеся ступеньки. Шелест юбки по деревянным ступеням кажется оглушительным в повисшей тишине. Изящно приседаю в реверансе:

Доброе утро. Я Анна, управляющая Зимнего Поместья.

- Ой, Анна, вы уже здесь, - лепечет помощник и замирает, как зверёк перед дулом охотника, затравленно вжимая голову в плечи.

Помощник явно чует надвигающуюся бурю, но почему-то не спешит бежать за Эриданом!

Её Сердитое Высочество окидывает меня строгим взглядом медленно, придирчиво, от кончиков туфель до макушки. По её скривившимся губам ясно увиденное не впечатлило.

Себастьян тем временем бочком-бочком пятится к лестнице, то и дело промакивая взмокший лоб помятым клетчатым платком.

Тишина становится густой и вязкой. Прочистив горло, я всё же решаюсь её нарушить:

Простите, чем могу помочь?

Идеально очерченные губы кривятся в презрительной усмешке, словно она обнаружила таракана в своей любимой шкатулке с драгоценностями:

Сделай одолжение моим утончённым глазам и переоденься в нечто более... цивилизованное, чем эта жалкая пародия на платье.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке