Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ] стр 7.

Шрифт
Фон

А то!

Тот ещё жучара ? Да?

Льюис пожал плечами.

Скажу по секрету, шепнул Диксон, он тут ошивался полночи. Всех заставил скакать вокруг на задних лапах. Телефоны чуть не полопались. Да, этот парень умеет своё дело делать, когда захочет.

Кажется, у Льюиса запечатлелось на лице нечто вроде угрызений совести. Сам-то он сладко спал, завалившись в постель уже в шесть, и продрых до шести утра. Ну, конечно, Морсу после тяжкой ночи тоже полагается отоспаться. Льюис уселся поудобнее и принялся за кофе.

Не прошло и десяти минут, как в буфет вошел бодрый, чисто выбритый Морс.

А, вот ты где, Льюис! Прости, что опоздал.

Он заказал кофе и сел напротив.

Плохие для тебя новости, уж прости.

Льюис резко поднял голову.

Деньги ты потерял. Этот вонючий верблюд пришёл вторым.

Льюис улыбнулся.

Ничего страшного, сэр. Надеюсь, ваши потери не больше моих.

Морс покачал головой.

Да я не потерял ровным счетом ничего! А по факту заработал фунт стерлингов. Поставил и на победу, и на место.

Но открыл рот Льюис.

Давай, давай, поторапливайся, сказал Морс. Закругляйся с кофе. Работать пора.

Потом четыре часа они вместе сортировали записи результат ночной работы Морса. К полудню Льюису уже казалось, что Сильвию Кей он знает лучше, чем собственную жену. Каждую запись он читал по нескольку раз, вникая в суть. И, наконец, факты по делу засели в голове сержанта намертво.

Морс в это время перелистывал документы так поспешно, словно и не вникал. Но когда он перечитывал кое-что, наблюдать за ним было одно удовольствие таким он выглядел серьёзным до посинения.

Ну? сказал Морс, когда они приблизились к финалу.

Думаю, кое-что проясняется, сэр.

Отлично.

Парочка отчетов и вас заинтересовала, сэр.

Правда что ли? Морс изобразил удивление.

Вот тот , из колледжа, вы читали его минут десять. А там всего-то текста на полстраницы.

Ты очень наблюдательный, Льюис, однако придётся тебя разочаровать. Там ни фига не видно было, в этой писанине, да и ошибок пруд пруди . К чему следует приложить усилия?

К чему приложить усилия Льюис сообразить не мог. Да и спросить об этом грамотея Морса страшился: сколько в рапорте собственных ошибок, Льюису жутко было даже и подумать. Поэтому он тактично произнес:

Думаете, мы нащупали, сэр?

Сомневаешься, бросил Морс.

Как сказать? Ну, предположим, он не уверен. Было примерно установлено, где находилась Сильвия всю среду. Она ушла с работы в пять, прошла ярдов сто до автобусной остановки. В пять тридцать пять она пришла домой и плотно поела. Предупредив мать, что вернётся поздно, вышла из дома примерно в шесть тридцать. Как показали опрошенные, на ней была та же самая одежда, что и на трупе. Потом она непонятным образом очутилась в Вудстоке. Льюис считал полученную информацию достаточной для предварительного расследования.

Сэр, мне следует отправиться в транспортную компанию и опросить водителей маршрута на Вудсток?

Уже, сказал Морс.

И ничего нового? огорчился сержант.

Не думаю, что она поехала автобусом.

Такси, сэр?

Не кажется ли это маловероятным?

Не могу знать, сэр. Может это не так уж и дорого.

Может и не дорого, но вряд ли. Если бы она хотела поехать на такси, то вызвала бы прямо из дома. По телефону.

Возможно, именно так она и сделала, сэр.

Не сделала. С домашнего телефона семейства Кей не было сделано вчера ни одного звонка, а сотовые ещё не поступили в продажу.

Кажется, у Льюиса начал зарождаться комплекс неполноценности.

Толку от меня никакого, сэр, сказал он.

Морс промолчал.

Как бы ты сам поехал из Оксфорда в Вудсток, Льюис?

На машине, сэр.

А у неё машины нет.

Подружка подкинула?

Рапорт ты писал. Кто сообщает, что подружек у неё раз-два и обчелся ? Или просто ноль.

А-а-а, намекаете, что это был парень, сэр?

А ты как думаешь?

С минуту Льюис размышлял.

Как-то странновато, если она на парня рассчитывала. Что же он не заехал за ней?

А и правда, что ж ?

Он же не заехал за ней, не дожидался у самого дома?

Не заехал. Мать видела, как она пешочком почесала.

Значит, вы опросили мать, сэр?

Да. Прошлой ночью.

Убита горем?

Крепится, Льюис. Уважаю. Конечно, она ужасно расстроена и в шоке. Но не раздавлена трагедией, как можно было бы ожидать. У меня даже закралось подозрение, что дочь служила ей живым укором.

Морс подошёл к большому зеркалу, достал расчёску и занялся своей негустой шевелюрой. Прикрыл пробивающуюся лысинку на затылке, положил расческу обратно в карман и спросил озадаченного сержанта Льюиса, что он думает о таком варианте.

Понимаешь, Льюис, если Сильвия не поехала на автобусе, если не поехала на такси, если дружбан её не подбросил не марсиане же её на тарелке доставили! А она именно там оказалась, старина, в этом грёбаном Вудстоке.

Наверняка, она тормознула тачку, сэр.

Морс всё ещё обозревал свою физиономию в зеркале.

Yes, Льюис! Так оно и было. И именно поэтому, он снова вытащил расческу и провел по рассыпавшимся волосам. Именно поэтому мне следует сегодня шикарно выглядеть. Типа телезвезды.

Он поднял трубку и позвонил в ресторан.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора