Грегори Макдональд - Зарубежный криминальный роман. Выпуск 13 стр 10.

Шрифт
Фон

Ты проглядел курьера.

Благодарю.

Ты занят этим делом уже три недели.

Не так уж и долго.

Почему бы не использовать то, что есть? Закрыть торговое предприятие Толстяка Сэма?

При чем тут Толстяк Сэм? Через месяц все начнется сначала. Надо быть журналистом, Клара, чтобы понимать, что нельзя давать статью, не установив, кто снабжает наркотиками Толстяка Сэма.

Мы должны где-то остановиться. То есть тот, кто передает наркотики Толстяку, сам где-то их получает. Или ты хочешь проследить всю цепочку, до Таиланда или Пакистана?

Возможно.

У тебя есть фотографии Толстяка Сэма, продающего

наркотики?

Да.

Давай их опубликуем.

Ни за что. Ты получишь статью, когда она будет готова. По моему убеждению, цель журналиста состоит совсем не в том, чтобы засадить за решетку мелкую сошку вроде Толстяка Сэма. Тем более что он будет на свободе максимум через двенадцать часов.

Френк волнуется.

Успокоить его твоя забота.

Жаль, что я не могу заказать себе сладкое.

Флетч ел клубничное пирожное с кремом.

Ты не выполнил моего указания, продолжала Клара. Флетч спокойно дожевывал пирожное. Я не разрешала тебе приезжать сюда. Во-первых, мы хотим, чтобы ты оставался на пляже, пока не закончишь статью. Во-вторых, тебя могли раскрыть. Тот, кто снабжает наркотиками Толстяка Сэма, мог следить за тобой. Если он видел, как ты садился в «альфа-ромео» или как там называется твоя машина, чтобы поехать в «Ньюс трибюн», можно считать тебя мертвым.

Хорошее пирожное. У меня «MG».

Что?

«MG».

Я не понимаю тебя.

Моя машина. Марка «MG».

Ясно. Тебя могут убить.

Сначала я привезу тебе статью.

Ты полагаешь, что можешь вернуться на пляж?

Безусловно.

С тобой ничего не случится?

Поедем вместе, и ты все узнаешь сама.

Нет уж, спасибо. Но вот о чем я подумала, Флетч. Не стоит ли нам сообщить местной полиции о тебе? Кто ты такой и что ты там делаешь.

Флетч положил вилку на стол и бросил на Клару испепеляющий взгляд.

Если ты это сделаешь, Клара, то умрешь раньше меня. Это я тебе гарантирую.

Мы отвечаем за тебя, Флетчер.

Вот и отвечайте, черт бы вас побрал! Ты никому ничего не скажешь! Никому и никогда! О Боже, ну зачем я согласился поговорить с тобой, ты же круглая идиотка!

Хорошо, Флетчер, успокойся. Люди смотрят.

Плевать мне на них.

Я не буду звонить в полицию пока не буду.

Не только в полицию, вообще никому не звони. Если мне понадобится помощь, я найду, к кому обратиться.

Хорошо, Флетчер. Хорошо, хорошо, хорошо.

Ты просто дура.

Теперь последний вопрос твоя «Бронзовая звезда».

Что с ней?

В твое отсутствие редакцию осаждали не только орды склизких адвокатов, нанятых дюжиной твоих бывших жен. Звонили с военно-морской базы.

И что?

Ты награжден «Бронзовой звездой».

Давным-давно.

Ты не получил ее.

Совершенно верно.

Почему?

Ей не место в ломбарде.

Что ты хочешь этим сказать?

Все эти побрякушки в конце концов оказываются там.

Не понимаю, почему.

У тебя нет разведенных жен.

Ты должен получить «Бронзовую звезду».

Никогда.

Все уже решено. Церемония состоится в следующую пятницу, ровно через неделю, в кабинете командира военно-морской базы, и ты придешь туда в костюме, галстуке и ботинках.

Какого дьявола ты лезешь в мои личные дела?

Это не личное дело. Ты И. М. Флетчер, ведущий журналист «Ньюс трибюн», и мы хотим, чтобы в субботу ты застенчиво улыбался с первой полосы нашей газеты.

Ни за что.

Улыбаться ты будешь. Командир обещал нам полное содействие, даже согласился дать своего фотографа.

Нет.

И мы передадим этот материал во все интернациональные агентства, чтобы весь мир узнал о твоих подвигах и скромности, из-за которой ты столько лет не получал этот высокий знак отличия. Мы никому не скажем, что истинная причина кроется в твоем разгильдяйстве.

Я не успею закончить статью о наркотиках.

Ты отдашь мне все материалы, вместе с фотографиями, в следующий четверг, в четыре часа. Статья пойдет в воскресенье, с маленькой сноской, в которой будет отмечено, что ее автору, журналисту «Ньюс трибюн» И. М. Флетчеру, в пятницу вручили «Бронзовую звезду».

Ничего у вас не выйдет.

Френк так решил. Издатель с ним согласился.

Мне все равно. Я возражаю.

Тогда придется вспомнить о неповиновении. Ты не выполнил моего указания и приехал сюда.

Я этого не сделаю.

Хватит, Флетчер. В четверг, к четырем часам, ты сдаешь статью. В пятницу, в десять утра, являешься на военно-морскую базу. Иначе ты уволен. И меня это нисколько не огорчит.

Еще бы.

Ты самодовольный наглец.

На мне держится тираж!

Ты меня слышал. Спасибо за то, что обулся к ленчу.

Я пришел босиком.

Глава 6

Я был в кафетерии, и меня чуть не съели.

Я кое-что

узнал об Алане Стэнуике, но, прежде чем поделиться с тобой, я хотел бы выяснить, для чего тебе нужна эта информация. Экономический отдел должен быть уверен, что ее используют по назначению.

Естественно. Я вас понимаю, Флетч переложил трубку к левому уху и схватил ручку. Дело в том, солгал он, что мы готовим большую статью о наших согражданах, застрахованных на весьма крупные суммы, с указанием причин, побудивших их на этот шаг.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора