Гарднер Эрл Стенли - Остросюжетный детектив. Выпуск 10 стр 8.

Шрифт
Фон

Ох, уж этот Дон Жуан, сказала она.

Мейсон улыбнулся, снял телефонную трубку, набрал номер агентства Пола Дрейка, и когда тот ответил, сказал:

Есть другая работа для тебя, Пол. Этот наш дурак клиент выбрал не лучшее время, чтобы уехать со второй женой в свадебное путешествие.

Я думаю, что он недалеко. Ведь должен же он быть послезавтра на собрании акционеров.

Он мне нужен, Пол. Узнай, на какой машине он уехал, в каких местах любит отдыхать, сколько багажа взял с собой и в общем найди его.

Ладно, скучным голосом отреагировал Дрейк. Если клиент платит мне деньги за то, чтобы я же еще его и нашел, то более дурацкой манеры тратить деньги трудно вообразить. Но я займусь этим.

И сразу же дай мне знать, неважно, в какое время дня или ночи.

Жди от меня известий, сказал Дрейк и повесил трубку.

5

Мейсон припарковал машину перед гостиницей «Монолит Апартментс», кирпичным угловым зданием в строгом, непритязательном стиле.

Человек из сыскного агентства Пола Дрейка сидел в машине через улицу и делал вид, что углублен в изучение раздела объявлений в газете о сдаче дешевых квартир. Он даже не взглянул, как Перри Мейсон вышел из машины, повернул за угол и вошел в гостиницу. Портье за регистрационным столом посмотрел на Перри Мейсона с вежливым любопытством, но с полным отсутствием почтения во взгляде.

Миссис Этель Гарвин? спросил Мейсон.

Она ждет вас?

Скажите ей, что речь идет о доверенности.

Ваше имя?

Мейсон.

Портье повернулся к внутренним телефонам и с видом человека, вынужденного выполнять работу ниже его достоинства, набрал номер, подождал, затем сказал:

Здесь мистер Мейсон, который хотел бы вас видеть, миссис Гарвин, по поводу доверенности Нет, он не сказал Спросить его?.. Очень хорошо. Можете подняться, кладя трубку, произнес портье, комната 624.

Спасибо.

Мейсон вошел в лифт, отметив, что днем он управляется лифтером, а ночью работает в автоматическом режиме.

Шестой этаж, пожалуйста, обратился он к женщине, сидящей в лифте.

Лифтерша, крупная, мускулистая женщина с усталым видом, отложила журнал, который читала, затем выглянула в коридор в поисках других желающих подняться, прежде чем закрыть дверь лифта. Она сидела на круглом сиденье, и ее бедра, казалось, свисают с двух сторон. Весь ее облик носил отпечаток полного изнеможения.

Шестой этаж, повторил Мейсон.

Она не ответила и еще раз выглянула в коридор. Потом неохотно закрыла дверь, и кабина начала подниматься на шестой этаж.

Мейсон вышел из лифта и не успел свернуть налево, как раздался звонок вызова лифта на первый этаж. Лифтерша посмотрела на световой сигнал, дочитала несколько строчек из журнала, затем закрыла дверь и спустилась вниз.

Мейсон пошел по коридору, рассматривая номера, пока не нашел 624. Он постучал, и дверь сразу открыла женщина около тридцати лет, приветливо улыбающаяся, одетая в облегающий черный халат.

Мистер Мейсон? спросила она мелодичным голосом.

Да.

Я миссис Гарвин. Вы хотели видеть меня по поводу доверенности? она улыбнулась тепло и дружески.

Да, ответил Мейсон. Доверенность на право голоса в компании «Гарвин и Ко. Эксплуатация и развитие приисков».

Входите, пожалуйста.

Благодарю.

Она мягко прикрыла за Мейсоном дверь номера и пригласила его сесть. Ее фигура была уже не девичья, однако, по-видимому, благодаря строгой диете, сохранила тонкую талию. Ее спокойное лицо и глаза хорошо владеющей собой женщины как бы говорили о том, что она тщательно спланировала свою жизнь и не сделала в ней ни единого шага, прежде тщательно не обдумав его.

Присаживайтесь же, мистер Мейсон.

Мейсон сел около окна.

Миссис Гарвин смерила его взглядом, села напротив него, скрестив ноги, откинулась на спинку тахты и спросила:

А что насчет доверенности, мистер Мейсон, вы что-нибудь не поняли?

Обозначение имени в доверенности несколько отличается от формулировки в предыдущих доверенностях, не так ли?

Она засмеялась.

Мейсон ждал.

Смех перешел в улыбку, несколько проказливую, но одновременно и натянутую.

Мой дорогой мистер Мейсон, неужели это и все, что заставило нас прийти ко мне?

Да.

Вы не должны были делать этого, она сказала это тоном, означавшим: «глупый мальчик!». Она изменила положение, положив правую руку на спинку тахты. Ну, в самом деле, мистер Мейсон, она вновь рассмеялась.

Мейсон сидел и спокойно ждал.

Наверно, было трудно найти меня, мистер Мейсон. Скажите, как вам это удалось?

Я нанял детектива, небрежно ответил Мейсон.

Ее тело заметно напряглось.

Что вы сделали?

Нанял детектива, чтобы найти вас.

Но, ради бога, почему?

Я считал это важным.

Но почему?

А что вы собирались делать с вашими доверенностями, миссис Гарвин? Вы собирались перехватить контроль над корпорацией у вашего бывшего мужа?

Просто мужа! вспыхнула она.

О, извините, я думал, вы в разводе.

Кстати, кто вы такой?

Я адвокат. Моя контора находится в том же здании, где и офис вашего мужа.

Вы Он нанял вас для того, чтобы вы пришли сюда?

Пригласил вот слово, которое используется в отношении адвоката.

Хорошо, он пригласил нас, с тем чтобы вы нашли меня?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке