Монтанари Данила Комастри - Смерть куртизанки стр 6.

Шрифт
Фон

А куда в таком случае делось украденное?

У него, конечно, был сообщник в доме, он-то и спрятал вещи, вмешался наставник Хрисипп.

Ни Аквила, ни Умбриций не добавили больше ни слова, но все тотчас посмотрели на юного Париса, покрасневшего как рак.

Что говорит Диомед в своё оправдание?

Никто ещё не спрашивал его, господин. Мы ждали, когда вернётся хозяин, чтобы он сам судил, согласно старинному праву отца семейства.

Приведите его ко мне! приказал юноша.

Вскоре управляющего приволокли в таблинум и бросили к ногам Аврелия.

Диомед сразу же заявил о своей невиновности.

Я не крал твои драгоценности, господин! Твой отец слыл заядлым игроком и разорялся, делая долги. Наверное, он уступил некоторые из них какому-нибудь кредитору, как бывало уже не раз.

Речь идёт не о браслете с сапфирами. Мне кажется, я заметил его несколько дней тому назад кое на ком, возразил Аврелий, оборачиваясь с немым вопросом к красавице Лукреции.

Я и в самом деле надевала браслет, когда мы ездили на праздник во Фронтоне , но отдала его твоему отцу, как только мы вернулись домой, объяснила женщина, стараясь скрыть недовольство из-за того, что теперь вынуждена почтительно разговаривать с мальчиком, которого ещё вчера безнаказанно обижала.

И с тех пор ты больше не видела его?

Нет, у господина не было больше случая одалживать его мне.

Даже для того, чтобы передать рабыне почистить его? Ты уверена?

В этом доме не принято доверять служанкам драгоценности. Но скончавшийся господин с раздражением заговорила она.

Аврелий резко прервал её:

В этом доме я господин, Лукреция. Стоит запомнить это раз и навсегда, посоветовал он подчёркнуто высокомерно, и она опустила голову, сдерживая готовый вырваться негодующий возглас.

Итак, Диомед, ты утверждаешь, что некоторые недостающие украшения мог отдать кому-то мой покойный отец, продолжал юноша.

Парадный комплект, конечно, нет. Я сам чистил его вчера, чтобы приготовить к твоему дню рождения, вмешался Аквила, злобно глядя на управляющего, стоявшего на коленях перед Аврелием.

Что тебе известно о пряжке, Диомед? спросил юноша.

Пряжка со львом всё время была в сундуке вместе с другими драгоценностями. Понятия не имею, как она оказалась в моей комнате, простонал управляющий.

Аврелий помолчал, что-то обдумывая.

Который час, Аквила? вдруг, как бы между прочим, поинтересовался он.

Недавно пошёл восьмой час, господин, ответил старший слуга, взглянув на водяные часы.

Кто-нибудь уже уходил из дома в термы ? спросил Аврелий.

Нет, господин, они только сейчас открываются.

Хорошо. Принесите белое покрывало и расстелите его передо мной, властно потребовал он, и рабы поспешили выполнить приказание.

По непроницаемому лицу юноши никак нельзя было догадаться о том, какая буря тревог и сомнений бушует в его душе. Он решился на очень серьёзный шаг, намереваясь утвердить свой авторитет перед людьми, куда более взрослыми и опытными, чем он.

Приказывать легко, труднее повиноваться. И если он ошибся в этом своём первом, преждевременном суждении, ничто больше не вернёт ему уважения и доверия слуг, в чьих руках находятся его дом, жизнь и репутация римского гражданина.

А теперь, Умбриций, разденься и дай мне твою тунику.

Что? изумился секретарь.

Ты слышал, что я сказал?

Умбриций начал одну за другой снимать с себя одежды, в недоумении качая головой.

Небольшой городок к северу от Рима.
Terme (лат.) термы, бани, одна из характерных примет римского быта.

Когда он остался только в набедренной повязке, Аврелий остановил его.

Достаточно, Умбриций, произнёс юноша. Потом, обратившись к слугам, приказал: А теперь потрясите его одежды над этим покрывалом.

Пока слуги выполняли приказ, молодой господин не спускал глаз с полуобнажённого секретаря, слушавшего смешки служанок.

Где ты родился. Умбриций? неожиданно спросил Аврелии.

В одном небольшом селе в Этрурии, ответил тот.

Да, мне так и говорили, задумчиво согласился Аврелий.

Он поднялся со стула и, наклонившись, внимательно осмотрел льняное покрывало, затем собрал крупинки песка, упавшие с туники.

Очень жаль, Умбриций, что порвался мешок, которым ты ударил Диомеда! Дырочка была, наверное, совсем небольшая. А возможно, ты сразу заметил её и поспешил надеть сверху другую тунику. Но спать ты лёг в грязной, рассчитывая поменять её после купания. К счастью, в Риме редко кто пользуется одеждой для сна!

Как это понимать, господин? пролепетал секретарь, бледный, как полотно, лежавшее у его ног.

А так, что в ту ночь ты пошёл за Диомедом и предательски ударил его, чтобы потом опустошить сундук, открыв его ключом, слепок с которого тебе каким-то образом удалось сделать. Зная о проверке счетов, которую велел провести мой отец, ты решил приписать кражу управляющему. А для пущей достоверности спрятал в его комнате одну из взятых в сундуке пряжек.

Я никогда не видел прежде эту пряжку, господин! возразил Умбриций.

Ты уверен?

Клянусь бессмертными богами! заявил секретарь, прижимая руку к сердцу.

Откуда же в таком случае ты знаешь, что на ней изображена богиня Аврора? рассердился Аврелий.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора