Кейт Саммерскейл - Антология исторического детектива-13. Компиляция. Книги 1-10 стр 3.

Шрифт
Фон

Но она больше не тронула семью лекаря Исаака.

Глава первая

Жирона
Воскресенье, 22 июня 1353 года

Однако двое незнакомцев, стоявших в самом дальнем от алтаря углу, мужчина и женщина, не прекратили беседу. Красивое лицо мужчины выглядело довольно надменным. Он был одет в яркие, отлично сшитые шоссы и гармонирующий с ними по цвету камзол, из разрезов на рукавах которого выбивались полоски цветной ткани.

Всё готово? спросил он, наклонившись к ней требовательно и настойчиво, как привык делать всегда, и она тревожно отстранилась. Ее вуаль соскользнула, обнажив толстые косы из густых рыжих волос, сложным образом уложенные по бокам головы по моде, принятой при французском королевском дворе.

Ничего не изменилось, сказала она, отводя взгляд от лица своего спутника. Я еще не убедила ее, но думаю, что ей скучно в женском монастыре и приключение манит ее. Говорят, что она бесстрашна.

Значит, она не станет для него удобной женой, заключил ее спутник. Но это не наше дело. Волей или неволей, но ее надо привести между заутреней и обедней. Он сделал паузу, явно поглощенный своим замыслом. В случае необходимости дайте ей это, сказал он, вручая женщине маленький пакетик. Пару капель в вино, не больше, и она будет спать как мертвая. Надежный человек будет ждать с наружной стороны городской стены, около ворот, чтобы помочь вам. Но привести ее туда должны именно вы.

А если меня заметят?

Этого не случится. В городе будут такие беспорядки, что будет не до вас.

Беспорядки? Откуда вы знаете? Она пораженно посмотрела на

Средневековые обтягивающие штаны-лосины, порой двухцветные.

него и замолчала. Значит, я, как мы и договаривались, должна привести ее в арабские бани?

Да. Это самое укромное место. Оттуда мы уедем. И это не игра, моя милая, добавил он. Если вы не приведете ее, все провалится.

Понедельник, 23 июня

Толпа в таверне Родриго, расположенной вниз по течению Онъяра, была беспокойной и капризной, как будто сумерки усилили ее ожидание удовольствия, не удовлетворив его. В зале таверны было очень жарко, в густом тумане еле виднелись мерцающие огоньки ламп. Слышались отрывочные реплики, посетители выглядели раздраженными и угрюмыми. Затем на лестнице прозвучали быстрые шаги, и в дверях, внеся с собой сырой речной воздух, появился незнакомец, который был в соборе на мессе. Таверна затихла.

Наружность незнакомца со вчерашнего дня претерпела заметные изменения. Теперь его плащ был уже не таким модным, а шоссы не сидели на нем как влитые. Он улыбался более открыто, и взгляд его уже не излучал прежнего высокомерия. Двое мужчин узнали его; они осторожно кивнули и замерли. Тот обратился к собравшейся толпе с радостной и беспечной улыбкой.

Хосеп, кивнул он в полной тишине состоятельному по виду человеку с мощным, практически квадратным, торсом. Пере, Санч, он кивнул и им. Тем не менее никто не произнес ни слова. Хозяин, заговорил он вновь, кувшин вина моим друзьям, почтим святого. Нет, этого будет недостаточно. Три кувшина, для начала. Блаженный Йохан принес мне удачу, и я должен отблагодарить его.

Спасибо, господин, сказал человек, удобно устроившийся на подоконнике. И кому я должен вознести свою благодарность? Помимо самого святого?

Ромео, ответил тот. Ромео, сын Феррана, родом из Вика, солдат, путешественник, странник. Я только на прошлой неделе вернулся на родину.

Кувшины были наполнены и выставлены на длинные столы. Ромео налил вино в высокие кружки и стаканы, потребовал еще один кувшин, налил вина себе и поднял стакан.

За прекраснейший город в мире, произнес он, да процветает он вечно! Он выпил, и все остальные последовали его примеру. Он еще раз наполнил их стаканы и кружки; все снова выпили, на сей раз за удачу. Ромео пустил ближайший к нему кувшин по столу, и, когда его движение остановилось, прерванная беседа возобновилась. Ромео подошел к другому столу и толкнул кувшин в направлении огромного мужчины, который с трепетом, если не с пониманием, слушал худого гибкого человека с мрачным лицом и задумчивым взглядом.

Позвольте мне наполнить ваши стаканы, обратился Ромео к этим двоим, наливая вино в кружку крупного мужчины и протягивая руку к стакану худого.

Я не пью, сказал худой, убирая стакан. У меня нет денег, чтобы оплатить вашу любезность.

Он как раз рассказывал мне о своих неприятностях, сказал здоровяк и снова замолк.

Большой Иохан всегда терпеливо выслушает чужое горе, заметил его друг.

Терпеливый слушатель большая редкость, заметил Ромео, рассеянно наполняя стакан тощего. У меня тоже бывали трудные времена. Он понизил голос до заговорщического тона. Ухищрения людей, чьи имена потрясли бы вас, привели к тому, что я потерял свою должность, доброе имя и мое скромное состояние. Три года я провел в изгнании, в нищете. Но, как вы можете видеть, колесо фортуны повернулось. Те, кто плел против меня интриги, потерпели фиаско. Я вернул себе положение и доброе имя. Он снова наполнил стакан тощего.

Я переплетчик, сказал тот. Меня зовут Мартин.

Отличное занятие, сказал Ромео. Неужели в Жироне нет больше книг, если вы не можете поднять бокал за святого?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора