Э. М. Пауэлл - Суд короля стр 19.

Шрифт
Фон

Однако, одно-единственное слово Барлинга заставило всех вновь замолчать, хотя при обычных обстоятельствах я предпочел бы испытать Линдли с помощью воды, для данного случая я избираю другой, гораздо более уместный способ.

Стэнтон видел на окружающих его лицах отражение собственного недоумения.

Джеффри Смит был жестоко убит в собственной кузнице, сказал Барлинг, он встретил ужасный конец там же, где честно зарабатывал на жизнь. Поэтому в случае необходимости не вода будет орудием испытания Линдли.

Толпа настороженно подалась вперед, внимая каждому слову клерка.

Барлинг указал на Линдли, еще сильнее затрясшегося в руках Стэнтона:

Это будет ордалия каленого железа.

Вопль всеобщего восторга встретил его слова и тут же смолк люди ждали продолжения.

Это значит, Николас Линдли, торжественно возгласил Барлинг, что в горне Джеффри Смита будет докрасна раскален железный брусок, который вы возьмете в свою ладонь.

Воздух заполнился возгласами сладостного ужаса.

Барлинг поднял над головой три пальца:

Вы пройдете с этим бруском три шага.

Снова грянули крики, а Стэнтона замутило. Линдли давно рухнул бы на землю, не держи он его так крепко.

Ваша плоть сгорит, сказал Барлинг, а на ладони останется глубокая рана.

Слава Господу и ордалии! выкрикнул Осмонд. Ордалия!

Остальные подхватили выкрик священника и стали хором повторять его с горящими радостью мщения лицами. Барлинг подождал, пока все замолкнут, и продолжил:

Эту рану перевяжут на три дня, он вновь вскинул руку с тремя пальцами, а потом откроют. Так Господь и совершит Свой суд. Если плоть будет найдена неповрежденной, значит, Господь явил нам вашу невиновность. Если же рана останется, это будет свидетельствовать против вас. Он уронил руку. И тогда, Николас Линдли, вас повесят.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Стэнтон понимал, что попал в худшее положение из всех возможных. Он ждал этого разговора с того самого момента, как они с Барлингом наконец-то прибыли на закате в просторную усадьбу Эдгара.

Это некогда красивое здание ныне пребывало в разорении и упадке, как и его хозяин. Первым делом Эдгар раздал указания многочисленным слугам, тут же врассыпную побежавшим выполнять волю хозяина по устилающему пол грязному рубленому камышу:

Еды! Быстро! В брюхе пусто, как в мешке! Лорд то и дело прикладывался к выщербленному кубку, полному до краев. Да, и у нас тут гости. Подготовьте комнаты для людей короля.

Слуги забегали пуще прежнего.

Стэнтон направился было за провожатым в свою комнату, когда Барлинг коротко шепнул ему в ухо:

За мной. Сейчас же.

И теперь он стоял уставший, голодный, с пересохшим горлом и в пропыленной

за день одежде под сверлящим взглядом бледного клерка.

Не. Годитесь, раздельно повторил Барлинг.

Да, сэр. Не гожусь. Стэнтон сомневался, что от этих слов будет хоть какой-то прок. Его и не было.

Мне стоило прислушаться к голосу разума. Отсутствие под рукой в таком деле посыльного несомненно означает дополнительные трудности но они не идут ни в какое сравнение с теми, которые создает лезущий не свои дела человек. Барлинг покачал головой. Могу я спросить вас почему?

Что в смысле, почему что, сэр? Боюсь, я не

Барлинг закатил глаза:

Господь Всемогущий да дарует мне терпения! Почему вы, простой посыльный, считаете возможным вмешиваться в мое расследование? Почему в кузнице вы взяли на себя смелость интересоваться ростом покойного Джеффри Смита?

Не знаю, сэр.

Хотя он прекрасно знал. И клерк это видел:

Знаете, Стэнтон, еще как знаете лжец из вас никудышный. Почему вы спросили про Смита?

Недавно мне случилось оказаться рядом с невиновными людьми, которых приговорили к наказанию за то, чего они не совершали, сэр. Я заступился за одного из них. Заступился, потому что заметил нестыковку. Совсем как сегодня. Видите ли, мой дядя был ковочным кузнецом, сэр, вот я и зацепился взглядом за уровень наковальни. И задумался. Кроме того, мне кажется, что Линдли говорит правду. Он понимал, что в сказанном едва ли можно отыскать смысл, и окончательно смешался под взглядом Барлинга. Еще чуть-чуть, и было бы поздно, но из-за моих слов невиновный человек остался жив. А вслед за ним и все остальные тоже.

Вы говорите сущими загадками. Объясните все как положено.

Боюсь, что не могу, сэр.

Вы что же, настолько тупы?

Нет, сэр. Просто это случилось еще до того, как я стал посыльным при выездной сессии, поэтому и не могу.

Стэнтон, вы, кажется, не понимаете, кто вы и где находитесь. Я старший клерк суда его величества короля Генриха. Вы должны отвечать на любой заданный мною вопрос.

Стэнтон глубоко вздохнул. Ему нужно было разом прекратить все попытки Барлинга докопаться до его прошлого и сделать это немедленно.

Тогда я отвечу так, сэр. Я был посыльным в другом месте. В распоряжение выездной сессии суда я поступил по решению лорда-судьи де Гленвиля. Это все, что мне позволено рассказывать под страхом смертной казни.

Сработало.

Ясно, сказал Барлинг хоть и с неудовольствием, но без гнева. А свой подбитый глаз вы тоже заработали, защищая невиновных? Или и здесь прикажете у де Гленвиля сперва справиться?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке