Таня Акентьева - Из грязи в князи. Или попаданка для графа стр 13.

Шрифт
Фон

Пока я занималась разглядыванием чужого имущества, повозка уже въехала в огорождённый невысоким забором двор. Снующие по своим делам слуги встречали нас добродушной улыбкой и кивком головы. Дед Михей, остановив повозку, довольно проговорил:

Вот и прибыли!

Отдав вожжи конюшему, он дождался, пока я разбужу Айри, и помог нам спуститься на землю. Айри, потирая сонные глазки, зевнула и выдала:

А граф разве нас не встречает?

Дед Михей рассмеялся.

Не такие уж и важные гости прибыли,

чтобы аж сам граф вышел встречать! Пойдёмте за мною на кухню. Серафима, поди, заждалась.

Он спешно пошёл не в сторону главного хода, а куда-то вдоль здания. Взяв Айри за руку и ободряюще улыбнувшись ей, поспешила за ним. Айри, сопя от усердия, быстро семенила ногами, стараясь не отставать. Оказывается, слуги входили в дом не через парадные двери, а через неприметные вход, расположенный за углом дома.

Дед Михей уверенно вошёл в небольшой коридорчик, которой привёл нас на кухню, где за столом сидела невысокая полная женщина с тёмными волосами, собранными в аккуратный пучок. Увидев нас, она встала из-за стола, и я заметила её уже заметно округлившийся животик, который она бережно поддерживала рукой.

Встречай гостей, Серафима! Раздался довольный голос деда Михея. Привёз не одну, как обещал, а сразу двоих поварих!

Михей, а ну брось свои шутки! Не то пожалуюсь на тебя его милости. Уж он то с тебя семь шкур зараз спустит. Строго прикрикнула она на подхихикивающего деда.

Вы, так понимаю, та самая Хельга? Она прошлась по мне пронзительным взглядом. Замена мне?

Я кивнула.

Готовить умеешь?

И снова кивок.

Немая, что ли?

Робкая она. Ответил за меня дед Михей. С недавних пор. Словно подменили её.

Я сжалась от его слов. В груди похолодело.

Робкая? Это хорошо. Меньше языком болтать будет, а больше работать на кухне. Женщина одобрительно похлопала меня по плечу. Девочка, ваша дочь?

Я замешкалась, соображая, как представить малышку. Но Айри опередила меня:

Да, это моя мама! Она гордо вздёрнула носик.

Я изумлённо застыла. Дед Михей хмыкнул и что-то пробормотал себе под нос.

Взгляд поварихи остановился на Айри и в миг потеплел.

И как зовут вас, милая дама? Наклонившись к ребёнку, ласково спросила она.

Айри! Она уверенно ответила поварихе.

Я удивилась, ведь она всегда с настороженностью относилась к незнакомым ей людям. Сейчас же Айри совсем не боялась и смело стояла рядом со мной.

И что же мне с вами делать? Женщина вернулась к столу и села на своё место. Когда Михей рекомендовал вас на место кухарки, он не говорил, что у вас есть ребёнок.

Она вопросительно изогнула бровь. Я не знала, что сказать в своё оправдание. Из щекотливой ситуации меня спас Михей.

Дак вы и не спрашивали! А ребёнок то он разве помеха? Это ж радость, которой так не хватает этому дому!

Михей! Ты говори, да не заговаривайся! Не тебе решать, когда его милости детками обзаводиться! Прикрикнула она на деда. Я не уверена, что его милость будет доволен, если встретит девочку, свободно гуляющую по дому. Неужели малышка сможет постоянно находиться на кухне без игр и развлечений?

Айри очень смышлёная девочка! Я обещаю, что с ней не возникнет проблем. Мне очень нужна эта работа. Прошу вас! Не прогоняйте нас! Мой голос был насквозь пропитан отчаянием, и, видимо, женщина поняла безвыходность нашего положения.

Хорошо. Я постараюсь решить этот вопрос с его милостью. Думаю, он не откажет, но только с условием, что девочка не будет посещать гостевые покои. И прежде чем поговорить с его милостью, я хочу, чтобы вы приготовили ужин. Я должна быть уверена, что оставляю графа в надёжных руках, и он будет вкусно накормлен. Ну так что, справишься?

Да. Я уверена, что вы останетесь довольны приготовленной мною едой!

Ишь, какая самоуверенная! Фыркнула кухарка. Лучше меня никто не готовит! Даже не представляю, как его милость то теперь без меня обходиться будет.

Меньше с конюхом по сеновалу шоркаться надо было Заржал дед, уворачиваясь от летящей в него поварёшки.

Глава 6

Кухарка, вразвалочку, медленно перебирая ногами, провела нас в прилегающую к кухне соседнюю комнату. Войдя в кладовую, как называла её кухарка, я с восторгом осматривала то, что в ней находилось.

Полнёхенькие мешки с разными крупами, мукой, сахаром, занимали половину вместительного помещения. Вдоль стен были расположены полки с различными банками. Соленья, компоты, варенья, повидла, всё это пестрило своим разнообразием.

"Есть где душе разгуляться." Довольно подумала я и расплылась в счастливой улыбке.

Чего лыбишься? Услышала я ворчливый голос кухарки. Это всего лишь малая кладовая. Теперь пойдём покажу тебе где хранятся основные запасы еды.

Открыв неприметную дверцу в стене, она указала, чтобы я прошла внутрь, сама же осталась в проходе, объяснив это словами:

Уж сильно холодно там. Боюсь застудиться, а мне, при моём положении, никак нельзя этого допустить. И девочку оставь здесь, не дай бог, простынет. А сама иди осмотрись. Михей, присмотри за ребёнком! Скомандовала она, пропуская меня вперёд.

Оставив Айри с Михеем, я в одиночестве шагнула в скрытый полумраком проход и оказалась на небольшой лестнице. Как только я переступила порог, почувствовала, что действительно, температура здесь, разительно отличалась от тёплой кладовой наверху. Зябко поёжившись от промозглого холода, осмотрелась. Это было подвальное помещение, по совместительству погреб.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги