Ну и иди, буркнул он в пространство. Я прекрасно работал без помощников. И теперь справлюсь, он порывисто поднялся с места, и закружил по комнате, обдумывая, с какого конца приняться за предстоявшее расследование.
* * *
Нет-нет-нет, я вам ещё раз объясняю это платье не подходит! втолковывала Гермиона, листая толстый каталог и ожесточённо размахивая руками. Вы что же, не видите, что здесь вовсе не двойная пристрочка по талии, как я просила? И почему кринолин? Я разве не говорила, что нужен шлейф? И никаких громоздких обручей?
Но, мисс Грейнджер, вы ничего подобного не говорили, робко возразила продавщица.
Да? удивилась Гермиона. Значит, забыла. Извините, я просто немного закрутилась. Итак, давайте ещё раз, она отложила каталог и присела на стул, с благодарностью принимая от появившейся в зале второй девушки чашку с горячим кофе. Мне нужно начала, было, она объяснять, но тут в салон влетела растрёпанная сипуха и начала кружить у неё над головой, а потом опустилась на столик рядом.
Извините, Гермиона отвлеклась, отвязывая плотный конверт от лапы очередной совы, которые сегодня весь день летали за ней тенью, пока сама Гермиона с высунутым языком носилась по самым разнообразным свадебным магазинам, агентствам и конторам, решая миллион вопросов одновременно.
Она машинально сунула сове свою чашку с недопитым кофе, и пернатая посланница возмущённо ухнула, довольно ощутимо клюнув за палец.
Ай! Гермиона широко распахнула глаза, возвращаясь, наконец, в реальность. Недоуменно посмотрела на несчастную сову, на лужу разлитого кофе Боже мой, прости, она протянула руку, ласково погладив пушистые перья. У меня совсем голова кругом. Конечно, сейчас я угощу тебя, Гермиона порылась в своей незаменимой сумочке, доставая оттуда очередную, неведомо какую уже по счёту пачку совиных вафель. Держи. А теперь, извини мне очень некогда, и она поспешно распечатала конверт.
Мэри, молоденькая продавщица свадебного салона, услышавшая через минуту душераздирающий крик, полный негодования, метнулась обратно в зал, но ничего необычного не заметила, лишь та придирчивая клиентка, которая за пару часов успела буквально измочалить половину персонала их магазина, держала в руке какую-то колдографию и, казалось, вот-вот готовилась упасть в обморок.
Что с вами, мисс? подлетела Мэри к Гермионе. Вам плохо? Воды или, может, колдомедика?
Посмотрите, что это такое! вместо ответа Гермиона, возмущённо сверкнув глазами, сунула продавщице под нос злосчастную колдографию. Мэри послушно уставилась в неё, морально готовясь увидеть нечто очень жуткое. Каково же было её удивление, когда она обнаружила на снимке всего лишь свадебный букет. Красивый, свежий, как сама весна, перевязанный ленточками, замысловато вплетёнными между белоснежными бутонами роз.
А по-моему, довольно красиво, осторожно заметила она.
Красиво? отозвалась Гермиона. Вы, должно быть, шутите? Посмотрите, что они наделали! она снова настойчиво ткнула пальцем в изображённый букет.
Но что не так, мисс?
Я несколько часов убила, объясняя им, какие должны быть ленточки в букете, пояснила Гермиона. Что оттенок должен быть персиковым. А они сделали абрикосовый! Он слишком яркий. И этот жёлтый отблеск Совершеннейшая безвкусица, тем более, что этот цвет абсолютно не вписывается в цветовую композицию, которую я задумала, она вздохнула, но тут же встряхнулась. Попросив у девушки пергамент и перо, она быстро настрочила гневное послание в фирму, где заказывала букет, и отправила сову обратно. Затем повернулась к Мэри и, изобразив на лице дружелюбную улыбку, продолжила: Итак, что касается платья
Мэри, впавшая из-за ситуации с букетом буквально в шоковое состояние, от этой улыбки только ещё больше насторожилась и постаралась сосредоточить всё внимание на пожеланиях клиентки. Сумасшедшей перфекционистки, что, впрочем, можно было предположить и до этого. Мэри даже взяла блокнот, чтобы досконально зафиксировать каждое слово. Настрочив
за полчаса и с бешеной скоростью чуть ли не поэму, она как никогда более остро пожалела, что у них в магазине не водится прыткопишущего пера.
* * *
Снейп устало облокотился рукой о стол и недовольно вздохнул. Начатое некоторое время назад расследование пока не давало особых результатов, и это, разумеется, не могло не раздражать.
Тщательный осмотр драгоценностей в магазине Люциуса ни к чему не привёл обычные дорогие безделушки, ничего особенного. И проклятий на них никаких Снейп не обнаружил. Только и пользы от потраченного на визит времени узнал, как именно выглядели украшения погибших девушек.
Северус, было, навестил одну из семей пострадавших в надежде выяснить что-нибудь, но родственники оказались настолько убиты горем, что ничего путного ему сообщить не смогли. Поэтому с остальными он решил повременить. Будь Гермиона с ним, он спихнул бы эту часть работы на неё: она умела совершенно непонятно как! налаживать контакты с людьми, и у неё бы эти переговоры получились гораздо более продуктивными.
Снейп сердито сжал губы, обрывая нелепую мысль на середине. Какая только ерунда не придёт в голову. Это просто нелепо. Толкнул же чёрт Гермиону так не вовремя захотеть выскочить замуж! Неужели нельзя было отложить хотя бы ненадолго, к чему такая срочность? Или боится, что этот простофиля-Уизли вдруг передумает? Но это невозможно. А может, наоборот, именно рыжий торопит Грейнджер узаконить отношения, пока та ещё не осознала, что совершает ошибку, и не отменила всё сама