Торт с голубой глазурью, или Средство от драконистостиОксана Октябрьская
Пролог
Дункан Риирс недобро посмотрел на свою жидкую овсянку, напоминавшую клейстер, на подгорелые гренки с затвердевшей сырной коркой и тяжело вздохнул. Н-да, не будь этот городок тем прекрасным местом, где никогда и ничего не случается, он заподозрил бы, что после такого завтрака, день окажется неважнецким.
В просторную столовую, намекавшую обстановкой, что её хозяин молодой мужчина, не лишённый любви к уюту, вошёл старый слуга с серебряным подносом в дрожащей руке.
Что, Марв, у повара снова с готовкой не задалось? Дункан опять вздохнул, и его широченные плечи поднялись и опустились, как две гигантских волны в штормовом океане.
Так и есть, ваше драконье благородие, флегматично подтвердил старик, замерев перед хозяином и глядя куда-то вдаль, как велел этикет. Тут вот газету свежую доставили. Станете читать или предпочтёте не портить остатки аппетита? осведомился он и добавил так же без всяких эмоций в голосе: У меня нынче копчик прострелило, как есть к дурным новостям.
Моему аппетиту этим утром твой копчик уже не страшен, Дункан отодвинул тарелку с омерзительной кашей и взял с подноса новостной листок.
Газетой это можно было назвать лишь с натяжкой. В чудесном, пронизанном захолустным сонным покоем Деррфилте новостей, порой, месяцами не было, но местная газетёнка гордо выходила каждую неделю! Однако Дункан потому и любил эти места тишина, никаких потрясений, и в мае можно запросто сказать, что будет в октябре и дальше. Тут ничего не менялось годами, если не веками.
Однако то ли копчик Марва сделал своё чёрное дело, то ли дурной завтрак испортил-таки день, но
Не может быть! Только не ведьма! заорал Риирс, вскочив из-за стола и отшвырнув салфетку, тонкие, крупные ноздри красавца гневно подрагивали, длинные пальцы вцепились в газету, как в чью-то шею.
Плохие новости, ваше драконство? сочувственно поинтересовался слуга, но на бесстрастном лице ни одна чёрточка не дрогнула, казалось, упади сейчас люстра, он и тут бы себе не изменил и остался невозмутимым.
Хуже некуда! Городской голова всё же разослал объявления в газеты крупных городов, растрезвонил, что нам срочно требуется кондитер. Мол, умираем мы тут без тортов и пирожных! И что бы ты думал, а? прогрохотал дракон.
Боюсь, я об этом вовсе не думал, господин, меня больше занимал ноющий копчик, старик вежливо поклонился и принялся убирать со стола.
Честное слово, Марв, лучше бы и меня занимал только он! Но в газете пишут, что единственная дамочка, которая откликнулась, это некая Бренда Холли двадцати трёх лет от роду, бытовая ведьма. Ведьма, Марв! Я забрался в эту глухомань, так долго искал место для спокойной жизни, и на тебе! Ведьма едет! Теперь наш любимый замшелый Деррфилт уж точно будет не хуже окрестных городков, и тебе дракон, и тебе ведьма есть. Вот счастье-то привалило. Прямо удача попёрла! горланил хозяин дома, растерявший всю свою вальяжность.
Ну, по́лно, ваше драконство. У вас так завтрак не переварится, поберегите здоровье. Сядьте, кофею выпейте, он, вроде, сегодня и на бурду не слишком похож, повар ваш сделал для этого варева всё, что мог. А ведьма Ну что ведьма? Увидит тот дом-развалину, что ей пожалует градоначальник, послушает рассказы соседей об этом дурном месте, да и сбежит.
Марв старательно налил в тонкую фарфоровую чашку жидкость сомнительного цвета, лишь запахом отдалённо напоминавшую кофе. По белоснежной скатерти расплылась парочка тёмных пятен.
Расплескал-таки досадливо поморщился старик, а хозяин легонько похлопал его по плечу.
Ничего, не расстраивайся по пустякам, яркие глаза мужчины ещё метали молнии, но со слугой он говорил по-доброму, и тот с обожанием глянул на дракона.
Не переживайте вы так, ваше благородие. Это же не всякие там столицы, что тут такой девчонке делать? И расстроиться не успеете, как её тут уже не будет.
Дункан потянул носом, скривился, брезгливо глянув на кофе, и прорычал:
Я уже успел расстроиться. Так успел, что теперь бы градоначальнику голову не оторвать случайно А девица эта пусть лучше убирается, откуда прибыла. Или я помогу ей с принятием решения. Это мой город, и ведьмам тут не место! Не позволю взвалить на меня эти обязанности!
Выдохнув, словно собрался пить горькую настойку, Дункан опрокинув в себя
кофейное варево, и рванул на городскую площадь, куда вот-вот должна была прийти почтовая карета, с которой ожидался приезд кондитерши.
Глава 1
По пути пассажиры всё выходили и выходили, пока в карете не осталась только я. Да, похоже, Деррфилт настоящая глухомань, и это было прекрасно. Большие города мне совершенно не нравились. Я провела в одном из них последние одиннадцать лет, с тех пор, как мама умерла, и меня забрала к себе её подруга Джонна, тоже ведьма, конечно. Теперь и её не стало, так что передо мной развернулся жизненный путь со множеством выборов, и я решила сделать то, что давно было необходимо.
Хорошо тут, зелено. Конец лета, а ещё листья не желтеют даже, чувствуется южный климат, пробормотала вслух и вздохнула с улыбкой, прямо душа радуется.