Я понял, дедушка, обещаю, я буду осторожен, но не сидеть же мне взаперти?! Да и эссе
Нет, разумеется, а потому в книжный ты, разумеется, иди. Просто помни о безопасности и нигде не задерживайся.
Хорошо! несколько неуверенно воскликнул совершенно неожидавший чего-либо подобного Гарри и на всякий случай проверив, надёжно ли закреплена в подаренных ему мастером ножнах палочка, направился к выходу.
Выскочить из входной двери, ну что может быть проще. Зашёл, вышел, обычный школяр за покупками. Наверное, именно поэтому едва лишь оказался в толчее и шуме Косого, Гарри старательно выкинул всё лишнее из головы и направился в столь удачно присмотренный им в прошлом году книжный. Поход, как и в прошлом году, оказался на редкость удачным. И спустя около часа, тем не менее помнящий о предупреждении деда подросток решил излишне судьбу не испытывать. Фотографиями Блэка, как оказалось, в Косом каждый столб и не по разу обклеили. А потому не стоило без повода столь нежданно обретённым им родным безпокойство доставлять. Именно поэтому спустя час тихо прозвеневший
входной колокольчик, оповестивший о чьём-то приходе и тем отвлёкший чем-то своим занятого за конторкой мастера, позволил оному убедиться в том, что внук у него как минимум ответственный.
Чуть смущённый мальчишка поздоровался и оповестил о том, что он пришёл и если он никому ни для чего не нужен, то он пойдёт домашнее по зельям писать. Глаза его при этом приметно поблёскивали и было совершенно ясным, что мальчишка задумал преподавателю славно так отомстить. В ответ мастер лишь добродушно кивнул и, посоветовав палку не перегибать, позволил пройти. Заодно среди книг в стопке, что была подмышкой у ребёнка, приметил сразу два весьма примечательных труда по магическому столярному дѣлу. В следствии чего и окликнул.
Что непонятно будет, к Дэреку подойди, он столяр-краснодеревщик, а то вдруг ты этого ещё не понял.
О воодушевлённо выдал явно совершеннейше счастливый ребёнок и мелко-мелко покивав, едва ли не улетел на верх.
Эссе для вредного зельевара по итогу было готово уже к вечеру. До обеда Гарри набрасывал эскиз, после дополнял до черновика, а за обедом, дождавшись, когда дядя расправится со своей порцией, засыпал оного вопросами по терминологии и о том, для чего это, вон то и ещё вот это вот. Немало изумлённый столь резко проявившимся у ребёнка интересом Дэрек Олливандер ответил. В процессе чего и глубину мести сумел оценить. А к оной ребёнок подошёл с размахом. За ужином именно это и обсуждали и, то и дѣло покачивая головой, дѣлились мнениями. Гарри в основном слушал, старшие друг другу текст передавали. Черновик, разумеется, зато какой.
Молодец, внук, красиво, и главное по дѣлу.
Ну а чего он, знает же, что я неисправим.
И то верно, хмыкнул мастер палочек и незаметно для ребёнка подмигнул сидящему напротив него сыну. Тот в ответ едва заметно кивнул.
Свѣтъ в комнате на мгновение погас, а когда вернулся, на столе уже находился торт. Всамдѣлишный, настоящий и свечки при нём все тринадцать. Тонкие, прозрачно-жёлтые, пахнущие непередаваемым словами запахом натурального воска, они неярко горели и это было волшебно.
Мне? неверяще пробормотал во все глаза смотрящий на оказавшееся к тому же ещё и замороженным лакомство Гарри.
Ну а кому же, день рождения у кого
Я, я пробормотал явственно задрожавший ребёнок, его губы характерно дрожали и спустя миг, именно в этот день отмечавший своё тринадцатилѣтние Гарри Поттер банальным образом разревелся.
С днём рождения, внук, будто бы и вовсе не замечая его слёз, произнёс приобнявший его за плечи мастер. С днём рождения.
Глава восемнадцатая "Дементоры или что бывает, если карту медицинскую игнорировать "
После зелий Гарри принялся за историю и вновь ему помог совѣтъ деда. Вечером уже было, Олливандер закрыл лавку и направился вверх по улице. Вышедший вместе с ним Гарри не отставал. Мастер сказал, что ему потребуется его помощь и Гарри был очень рад тому, что может быть хоть сколь бы то ни было полезен.
Спустя семь минут они оказались у кафе Флориана Фортескью, а спустя ещё десять гружёный по самое не могу будущий третьекурсник узнал о том, что, если что, то мистер Фортескью вовсе даже и не против.
Так, с подачи решившего, что негоже ребёнку всё лето в доме сидеть мастера, Гарри теперь большую часть дня в кафе проводил. Хозяин оказался знатоком магической истории и просьбу старого друга воспринял хорошо. Именно так у Гарри, а также у приехавших из Франции близнецов появился кто-то вроде личного репетитора рассказчика. И пусть себе Биннс хоть вовсе не читает, мастер и мистер Фортескью, и даже близнецы о СОВ вовсе не забывали. Узнавшие от старшего брата о Гарри близняшки, побросав всё и вся, наплевав на жуткого и крайне опасного Сириуса Блэка, принеслись в Лондон. Собственно, именно для них и закупались.
В итоге же, эссе были буквально за недѣлю дописаны. С чем-то помогли близнецы, с чем-то мистер Фортескью, а трансфигурацию
ему разъяснял самый настоящий, без пяти минут выпускник известнейшего в магическом мïре факультета высшей трансфигурации. Хотя кто кому разъяснял, было в некотором роде спорным.