важностью ситуации, умолк.
Что такое? подозрительно спросила Джул. Женщина молча указала на шарф, свисающий из приёмной корзины. Вы же не хотите сказать, что у пропавшей девушки был похожий?
Простите, потерянно уронила голову Эдель. Но, похоже, это именно он.
Нехорошие предчувствия усугубились.
«Значит, единственные две вещи, которые принесли за утро»
Скажите, госпожа Эдель, осторожно начала Джул. А та девушка не носила белый медальон? Вы не обращали внимания?
Она удивлённо вздёрнула брови:
Вы имеете в виду часы?
Джул захотелось выругаться. Или хотя бы рассказать всё немедленно капитану Спэйну, чтобы выругался он.
Старик-хозяин, наверное, что-то почувствовал, потому что вытянулся по струнке и вздёрнул подбородок, когда Джул повернулась.
У меня два вопроса. Первый: кто сдал эти вещи?
Пожилая женщина, человек, с некоторым облегчением ответил он. Я иногда её вижу в парке, да. Гуляет каждое утро с собакой. Сказала, что нашла в кустах, точнее, нашла её собака
Потом поможете отыскать ту женщину, непререкаемым голосом попросила Джул. Возможно, это важная свидетельница. А теперь ещё один вопрос: вы ведь знаете найта, который приходил сегодня утром и забрал часы? Пропала девушка, добавила она подчёркнуто нейтрально. Часы, похоже, принадлежали ей Возможно, вы совершенно случайно знакомы с найтом, который время от времени приходит к вам за чужими вещами?
Лицо у старика побелело от испуга.
Не знаю я его, честное слово! Но у него вроде бы лавка со старьём, чуть дальше по улице
Диктуйте адрес.
Джул выскочила было наружу и даже добежала до угла, но затем как на стену налетела.
«Гипноз!»
Простите! крикнула она, врываясь обратно в бюро. А булавки у вас не найдётся? Железной? Чем больше, тем лучше.
От спешки чудилось, что мостовая не стелется, а бросается под ноги кувырком. Вскоре ухоженный парк остался позади, а по обеим сторонам улицы выстроились дома старинные, в большинстве своём не слишком высокие, где на первых этажах располагались респектабельные магазины и чайные, а на верхних апартаменты хозяев. При взгляде на лепнину и барельефы на фасадах не верилось, что лавка подозрительного найта может располагаться здесь же.
Но старик не обманул.
На углу серого дома, увитого диким виноградом, болталась простая медная вывеска, гласившая: «С.Уайт. Редкости и ценности». Ступени вели не вверх, а вниз лавка находилась в полуподвальном помещении. Окна располагались на уровне пояса и были распахнуты настежь и ни решёток, ни ставен.
«Он что, совсем не боится, что его ограбят?» пронеслось в голове.
Когда дверь открылась, тоненько прозвенел колокольчик. Джул осторожно ступила в полумрак, с непривычки широко распахивая глаза и касаясь рукой стены. Немного пахло пылью, сладковато и приятно, совсем не так, как в бюро находок. Воздух был тёплым и словно бархатным, как если пёрышком по щеке провести.
Добро пожаловать, дорогой гость раздался чарующий голос откуда-то справа, но почти сразу же поскучнел: О, это вы. Ну что ж, проходите, вынюхивайте Я хотел сказать, осматривайтесь, госпожа офицер.
Стажёр агентства Джулиетт Солей. Представляться не хотелось, но правила того требовали, и она быстро щёлкнула ногтем по жетону. А вы, полагаю, и есть господин С. Уайт?
Салем Уайт, подсказал найт любезно. Он стоял в глубине помещения на стремянке, перебирая книги на верхней полке. Яркая рубашка в полумраке выглядела выцветшей; луч солнца из окна падал на волосы, и они точно светились изнутри. Как только разнюхаете Я хотел сказать, как только найдёте что-нибудь по вкусу не стесняйтесь и обращайтесь.
В другое время Джул бы от восторга визжала, оказавшись в подобном месте. «Редкости и ценности» Больше всего это место походило на лавку чудес. Чего здесь только не было! Книги на многоярусных полках как ветхие, древние, так и в новеньких глянцевых обложках; безделушки в стеклянных витринах от костяных гребней до бронзовых колокольчиков; фигуры и статуэтки всех размеров и форм и мелкие, с ноготь, и здоровенные, в рост глоринга; сосуды, свитки, украшения, часы
«Часы», влепила себе Джул мысленную оплеуху и произнесла твёрдо:
К сожалению, у меня нет времени на пляски вокруг темы. Господин Уайт, сегодня утром вы забрали из бюро находок белые часы-медальон. Однако на самом деле они принадлежат совершенно другому человеку. Во-первых, вы должны немедленно вернуть их. Во-вторых, ответьте на вопрос: как вы вообще узнали об этих часах?
Найт вздохнул с бесконечным терпением и присел на верхнюю перекладину стремянки,
глядя сверху вниз.
Вам кто-нибудь говорил, что вы ужасная зануда?
Не увиливайте, господин Уайт.
Можно просто Салем, склонил он голову. Глаза у него оставались в тени, но сияли так же ярко, как и волосы.
Салем, повторила Джул послушно, чувствуя, как в ушах начинает звенеть. И почти сразу же под ключицей кольнуло. Отвечайте на вопрос.
Белые часы, белые часы, монотонно откликнулся найт, слегка покачивая ногой. А были ли они вовсе? Никаких часов здесь нет, я никуда не ходил и никого не видел. И вы тоже не видели меня.
Джул зажмурилась, перекатываясь с мыска на пятку. Тёплый бархатный воздух ласкал кожу; приятное чувство убаюкивало, шептало, просило поддаться