Глаза её заблестели от непрошеной влаги, и я уже пожалел, что задал нетактичный вопрос. Какая мне разница, что связывает Айлин и Мэттью? Наша помолвка фиктивная. Меня вообще не должно волновать прошлое напарницы и тем более будущее.
Простите, выдавил я из себя. Думаю, стоит как можно скорее увидеться с вашим братом. Даже в газетах написано, что Эдвард ди Бофорт одобрил нашу помолвку, а по факту мы не знакомы.
Как мой жених, вы можете посещать Грэй-хаус без официального приглашения хозяина, Айлин взглянула на часы, которые висели над камином. Предлагаю вам после кафе проводить меня до дома, а я, в свою очередь, приглашу вас остаться на чай.
Это будет чудесным решением, улыбнулся я, соглашаясь. Заодно поговорю с герцогом о расследовании.
К моему облегчению, Харрисон заказал только чай и быстро покинул заведение, выпив его. Я спокойно смог завершить трапезу, больше не думая о том, что связывает его с леди ди Бофорт.
Я оплатил счёт, который принёс официант, и помог леди надеть шубку. Но стоило мне только проводить напарницу до её авто, как она обернулась и со всей серьёзностью заявила:
Мистер ди Бёрнхард, как только приедем в Грэй-хаус, я отдам вам долг.
Долг? её фраза удивила меня. О каком долге идёт речь, мисс ди Бофорт?
Как о каком? она гордо взглянула на меня, приподняв подбородок. За обед, конечно. Только ради конспирации я позволила вам оплатить мой счёт. Или подобные траты вы тоже внесёте в список для императора с целью возмещения ущерба?
Не передёргивайте, дорогая Айлин, процедил я, разозлившись. Ей удалось уязвить мою гордость. Садитесь в машину. Потом отдадите свой «долг».
Сжав кулаки, я проследовал к своему «Арсису». Неудивительно, что эта гордячка к своим годам до сих пор не замужем. Кто захочет жениться на такой язве, которая даже не позволяет оплатить её обед?
По пути в особняк семейства ди Бофорт я успел взять себя в руки и успокоиться. Всё же порученное дело важнее, и нужно постараться не обращать внимания на причуды напарницы. Не хочет, чтобы я платил за неё в кафе? Пожалуйста. Я предоставлю ей такое удовольствие.
Грэй-хаус оказался трёхэтажным
каменным особняком, построенным в классическом стиле. Наверное, не один век стоит это величественное здание. В воздухе ощущался запах сгоревшего угля из труб дома вился тёмный дым.
Машину я припарковал у парадного входа, вышел из авто, и мне показалось, что стало ещё холоднее, солнце уже клонилось к закату. Я поёжился и по привычке сразу призвал магию огня, чтобы не замёрзнуть.
Добро пожаловать в мой дом, мистер Килиан, осеклась девушка, как только заметила вышедшую из дома служанку.
Леди Айлин! поспешила горничная к хозяйке. Ваша малиновка ни в какую не хочет сидеть в клетке. Летает по комнате и не даётся в руки. Что с ней делать?
Малиновка? сдвинул я брови, посмотрев на фиктивную невесту. В горле тут же образовался ком от странных предчувствий.
Глава 11. Фамильяр?
Мэри, проводи графа ди Бёрнхарда в гостиную и сообщи лорду, что у нас важный гость, отдала я распоряжение, входя в холл.
Горничная кивнула и молча встала в ожидании, пока я расстёгивала шубу.
Не знал, что вы любительница птиц, с подозрением посмотрел на меня фиктивный жених и протянул руки, чтобы помочь снять шубу.
Да вот, приютила одну, недовольно произнесла я, позволяя мужчине снять с меня верхнюю одежду. И кажется, уже жалею. Вы подождите меня, пожалуйста. Я скоро вернусь. Разберусь только с пернатым питомцем.
Хорошо, леди Айлин, напарник проследовал за служанкой в сторону гостиной, а я поспешила к лестнице.
Я вошла в свои покои и ойкнула. В меня чуть не врезалась малиновка, которая летала по комнате.
Ах ты проказница! И не стыдно тебе? я остановилась, наблюдая за её метаниями. Мы же договаривались, что ты будешь сидеть в клетке, иначе сдам тебя в зимний сад.
М-да, дожила, уже с птицей разговариваю как с человеком.
Вдруг птаха перестала летать и приземлилась на стол. Она с интересом смотрела на меня, крутя головой, будто поняла мои слова.
Если не будешь меня слушаться, мы с тобой расстанемся. Я не хочу, чтобы моя комната была загажена твоим помётом, я заметила следы её пребывания на дверце шкафа. Ты поняла меня?
Она вспорхнула и уселась мне на плечо, отчего вызвала во мне замешательство. Неужели и правда понимает?
Договорились, Малинка? я успокоилась, и голос мой невольно стал тише, приобретя ласковые нотки. Я покосилась на плечо.
Птичка, цепляясь когтями за рукав, аккуратно двинулась вниз по моей руке, которую я тут же подняла, чтобы пернатая не свалилась. Она шустро дотопала до запястья и с любопытством начала разглядывать моё новое кольцо.
Нравится? хмыкнула я, почти не ощущая веса птицы. Наверное, блеск золота и бриллианта привлёк её.
Я сжала пальцы, приподняв кисть и приблизив украшение к пернатой.
Это кольцо в честь нашей с Килианом помолвки но не успела я договорить, как малиновка ударила клювом по камню, и тот на мгновение вспыхнул золотым свечением.
Ты что творишь? испугавшись, я стряхнула проказницу. Птичка начала метаться по комнате, яростно щебеча. Я только восстановила бриллиант, а ты хочешь снова его расколоть?