Да какое там пробормотала я. Были бы мозги было бы сотрясение.
В замке заворочался ключ, и в каморку заглянул Бекингем. Чисто выбритый, с иголочки одетый, он выглядел настоящим джентльменом.
Идемте, миледи, позвал он. Сначала я представлю вас его высочеству и расскажу о наших приключениях. А потом поужинаем на славу.
Вы уже отдали ему заключение судьи? спросила я, быстро шагая за Бекингемом по коридору. Человек-баран кивнул.
Разумеется. Принц, конечно, не обрадовался Кстати, Вельдмара привезли около часа назад, но он еще плох. Вряд ли появится на пиру.
Я вздохнула с облегчением. Хватит с меня и того, что на пиру наверняка будет колдун его высочества. Почему-то при мысли о нем меня охватывала странная простудная дрожь.
Мы долго шли по коридорам, спускались и поднимались по лестницам, и передо мной открывалась то караульная, где солдаты чистили оружие, то кухня в пару и дыму, то огромный гулкий зал с камином и темными портретами на стенах. Замок был невероятно интересным местом, и я надеялась, что у меня получится погулять тут вволю и все осмотреть уже спокойно. Наконец, я услышала музыку, шум голосов и звон посуды, и Бекингем ввел меня в просторный пиршественный зал.
Похоже, принц Герберт был человеком простых нравов и обедал не только со своим
двором, но и с челядью. Его высочество, краснолицый светловолосый толстяк с причудливо выстриженной бородкой, восседал за особым столом на возвышении, так, чтобы видеть всех гостей. Чопорная дама в рыжем парике и с декольте чуть ли не до пупка, сидевшая рядом с принцем, сосредоточенно обгладывала куриную ножку, манерно отставив мизинец. Шум в зале и пестрые одеяния людей за столом на какое-то время сбили меня с толку. Я опомнилась только тогда, когда Бекингем вывел меня к столу принца и легонько толкнул в спину.
Я низко поклонилась. Принц посмотрел на меня с веселым добродушием и спросил:
Ну, Бекингем, расскажите нам про это чудо. Говорят, у вас были удивительные приключения.
Звон посуды и голоса стихли. Собравшиеся приготовились слушать. Я робко посмотрела по сторонам. Все эти люди, и знать в пышных камзолах, и слуги в затрапезе, таращились на меня, как на диковинное животное.
Да ведь я и была для них диковинкой. Вещью.
Бекингем откашлялся и заговорил:
Наследница бури была куплена на невольничьем рынке Ливенгорта. При покупке она полностью показала свои таланты, он вынул из внутреннего кармана камзола свиток с большой белой печатью и аккуратно положил перед принцем. Наследница оказалась строптивой и с характером. Она трижды пыталась сбежать, а одного из людей Вельдмара поразила молнией.
Дама в рыжем парике отложила косточку и оценивающе посмотрела в мою сторону.
Тощая какая-то, заметила она с таким видом, словно пыталась изничтожить конкурентку. Я вспомнила, как Бекингем говорил о любви принца к женскому полу и невольно поежилась.
Бекингем с достоинством кивнул и продолжал:
В дальнейшем Вельдмар довел наследницу до грозового безумия, и сейчас она больна. Это обозначено в свидетельстве судьи Аврелия. Одним словом Бекингем кашлянул в кулак. Девица Полина, наследница бури, скоро сможет полноценно служить вашему высочеству.
Принц оглядел меня так, будто решал, стою ли я выплаченных за меня денег, и спокойно сказал:
Ну и хорошо. Откормим, вылечим, устроит нам потом громы и молнии. Девица как там тебя?
Полина, ваше высочество, ответила я.
Да, Полина, кивнул принц и махнул рукой куда-то в конец зала. Присаживайся на свободное место, кушай, поправляйся. Добро пожаловать.
Видимо, ему нравилось быть добрым и хлебосольным даже с рабами. Вот и славно. Я снова поклонилась принцу в ноги и ответила:
Благодарю вас за доброту, ваше высочество.
Бекингем утянул меня в конец зала, где сидели люди самого простецкого вида, и сразу же принялся накладывать на мою тарелку еду. Принц был настоящим гурманом. Паштеты, куски баранины в пряной заливке, крошечные куропатки, начиненные яйцами, и целое море салатов, колбас и сыров мой желудок призывно заурчал, и я принялась за еду.
Оркестр, сделавший паузу на время моего представления, заиграл снова, а на свободное место выбежали акробаты в цветных одеяниях и принялись плясать и крутиться, забавляя обедающих. Бекингем, сосредоточенно срезавший кудрявые листья с салатного кочана, заметил:
Вы понравились принцу, миледи.
Почему-то мне снова захотелось спрятаться подальше.
А вот ее милости Марике нет, добавил Бекингем. Я склонилась к нему и негромко спросила:
Ее милость Марика это та дама с декольте?
Человек-баран кивнул.
Фаворитка его высочества. Фактическая жена. Король не велит им заключать брак, ее милость северянка, а это значительно более низкое происхождение.
Вот оно что протянула я и ахнула от изумления: в зал вошли самые настоящие зайцы! Они спокойно шли на задних ногах, пушистые головы увенчивали темно-синие береты, а одежда состояла из темно-синих прямых штанов и белых кофточек, ужасно похожих на мою футболку. Вот, значит, почему моей неместной одежде никто не удивился должно быть, решили, что я ее украла у таких вот зайцев. В лапах они несли подносы с новыми яствами.