Лина Дорель - Хозяйка драконьего поместья стр 32.

Шрифт
Фон

Я почувствовала, как у меня от удивления приоткрылся рот. Лира быстро толкнула меня локтем, напоминая о хороших манерах.

- Милости просим, - наконец выдавила я, пытаясь изобразить радушие. - Вы издалека?

- Из Северных гор, - ответил Криос, а его взгляд внимательно изучал мое лицо. - Хотел навестить братца, но оказалось, что он в столице. Решил заехать к вам - познакомиться с невесткой.

Замечательно. Именно то, что мне сейчас нужно - это родственник мужа, который будет пристально наблюдать за каждым моим шагом.

- Конечно, проходите, - сказала я вслух. - Лира, подготовь лучшую гостевую комнату. Элдан, накрой на одну персону больше.

- Будет готово, госпожа! - отозвался повар.

За ужином Криос оказался разговорчивым. Он с искренним интересом расспрашивал о поместье, хвалил кулинарные таланты Элдана и даже умудрился заставить краснеющую Лиру хихикать от его шуток.

- А теперь расскажите мне о сегодняшнем приключении, - сказал он, когда мы добрались до десерта. - Весь лес гудит о том, как Эйрин Тенебрис победила темных магов.

- Откуда вы знаете? - удивилась я.

- У драконов свои источники информации, - загадочно улыбнулся Криос. - К тому же, по дороге сюда мне встретился весьма взволнованный кентавр. Терион, кажется? Он очень подробно рассказал о вашем подвиге.

Я коротко пересказала события дня, стараясь не драматизировать. Но Криос слушал с явным восхищением.

- Удивительно, - покачал он головой. - Когда Кейрон женился, он рассказывал мне совсем другое о своей супруге.

Глава 28

- И что же он рассказывал? - спросила

я, стараясь говорить равнодушно.

- Что вы легкомысленная девчонка, способная только на капризы и истерики, - честно ответил Криос. - Что вас интересуют только наряды и сплетни. Что вы боитесь собственной тени и падаете в обморок при виде паука.

- А-а-а, - протянула я, не зная, что на это ответить.

- Но сегодня я вижу женщину, которая противостоит темным магам, - продолжил Криос, внимательно изучая мое лицо. - Которая заставляет древних кентавров выражать ей почтение. Которая превратила захиревшее поместье в процветающее хозяйство. - Он сделал паузу. - Либо мой брат плохо разбирается в людях, либо с вами произошли кардинальные изменения.

Я осторожно отпила вина, обдумывая ответ. Говорить правду было нельзя - кто поверит в историю о переселении душ? Но и врать я не умела.

- Может быть, ваш брат видел во мне только то, что хотел видеть, - наконец сказала я. - А может быть, одиночество изменило меня. Когда рядом никого нет, поневоле становишься сильнее.

- Люди меняются, но не настолько кардинально, - возразил он. - И не за такое короткое время. - Криос откинулся на спинку стула. - Но не волнуйтесь, я не собираюсь докапываться до истины. Что бы ни случилось, результат мне нравится гораздо больше.

- Спасибо, - выдохнула я с облегчением.

- К тому же, - добавил Криос с лукавой улыбкой, - мой дорогой братец заслуживает встряски. Он слишком долго считал себя самым умным драконом в округе.

- Что вы имеете в виду? - заинтересовалась я.

- А то, что он совершил классическую ошибку, - хитро прищурился Криос. - Отправил жену подальше от себя, не удосужившись толком разобраться, кто она такая. И теперь эта жена превратилась в местную легенду, а он даже не подозревает об этом.

- Местную легенду? - переспросила я. - Не преувеличиваете ли?

- Нисколько. Пока я добирался сюда, мне рассказали как минимум пять историй о мудрой и доброй целительнице из Лунного леса. О ваших магических садах, о чудесных исцелениях, о том, как вы помогаете всем, кто обращается за помощью. - Криос рассмеялся. - А еще мне показали медовые лепешки, которые творят чудеса, и настойку из лунных ягод, которая ставит на ноги даже безнадежных больных.

Я покраснела. Не ожидала, что слухи распространились так далеко.

- Это командная работа, - возразила я. - Элдан печет лепешки, Талион выращивает травы, Лира помогает с зельями...

- А кто всем этим руководит? - перебил Криос. - Кто спасает волшебных зверей и сражается с темными магами?

- Просто я не могу пройти мимо чужой беды, - пробормотала я.

- Именно, - кивнул Криос. - И именно поэтому вы достойны восхищения. - Он поднял бокал. - За Эйрин Тенебрис, которая доказала, что мой брат - полный дурак.

Я чуть не поперхнулась вином.

- Не стоит так говорить о своем брате!

- Почему? - удивился Криос. - Это правда. Он получил в жены сокровище и не смог этого оценить. Более того, он это сокровище выбросил, как ненужную вещь. - Его глаза потемнели. - Знаете, что меня больше всего злит в этой истории?

- Что именно? - тихо спросила я.

- То, что он причинил вам боль, - просто ответил Криос. - И даже не попытался понять, кто вы на самом деле.

В его голосе прозвучала такая искренность, что умне стало неловко. Я не ожидала услышать что-то подобное от родственника мужа. Но справедливости ради стоит отметить, что мой муж не видел меня, в поместье он отправлял настоящую Эйрин. Но, конечно же, вслух я этого не произнесла.

- Спасибо, - прошептала я.

- И что вы собираетесь делать дальше? - спросил Криос.

- Что вы имеете в виду?

- Будете ли вы продолжать жить здесь, как отшельница? Или попытаетесь наладить отношения с моим упрямым братом?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора