Дело тут не в доверии. Если бы я видел его, то сказал бы то же самое, что и ты.
Но это мог быть убийца, настаивала я.
Прости, Ирэн, но тут у меня тоже есть сомнение, вмешался Люпен.
Вот как! И можно узнать, почему?
Потому что убийца спрятался бы, постарался бы, чтобы его не видели Даже если это только трое ребят как мы.
Верно, согласилась я.
Так или иначе, мне хотелось бы разобраться в этом деле.
А выяснить нужно немало: кто этот покойник, убит ли он, а если убит, то убийца ли человек в синем плаще с капюшоном? перечислила я.
Помолчав, Люпен ответил:
В записке говорится о прегрешениях. А прегрешения любого человека всегда оставляют какой-то след в жизни других людей. Не говоря уже о том, что записку видели только мы. У нас есть улика, которой нет больше ни у кого, даже у полиции! Я считаю, мы сами должны расследовать это дело.
Ты уверен? спросила я, когда поняла, что он говорит совершенно серьёзно. Эта записка Выходит, по-твоему, мы должны
Шерлок покачал головой:
Наверное, просто должны передать её в полицию.
Ну конечно! возмутился Люпен. Как прилежные детишки отдадим нашу улику полиции и вернёмся к своим любимым игрушкам Неужели вам не хочется самим расследовать это дело? развёл он руками.
Шерлок взглянул на меня, потом на Люпена.
И рассмеялся.
А что тут такого смешного? удивился Люпен.
Смеюсь, потому что это совершенно безнадёжная затея. Опасная и нереальная.
Ты готов отступить? Даже не начав?
Я не говорил этого. Но посудите сами: даже имея записку, будет очень трудно узнать, кто этот человек, где жил и что делал тут. Не говоря уже об опасностях, которые могут подстерегать нас, если начнём выяснять всё это.
Боишься?
Шерлок опять рассмеялся.
На самом деле ничего лучшего и не придумать!
Люпен улыбнулся:
Вот теперь узнаю тебя! А ты, Ирэн? Что скажешь?
Скажу, что это безумие. В городе все только об этом и толкуют Я видела сегодня на почте даже журналиста, не говоря уже о полицейском
Ну конечно! воскликнул Люпен. Это, наверное, главный инспектор Флебур. Мой отец говорит про него, что он круглый дурак. Первую половину дня ест, а вторую спит. Будто его и нет вовсе.
Да, но Остальные? В городе столько разговоров о человеке на берегу.
Ирэн права сказал Шерлок. Чем больше людей будет заниматься этим делом, тем больше риск, что запутают следы.
Люпен хлопнул руками по коленям и воскликнул:
В таком случае Если так, мы должны действовать!
Я за, поддержала его я. И куда направимся?
Шерлок посмотрел на нас. Наша решимость, казалось, забавляла его.
Туда, где начинается и завершается большинство историй в этом городе, ответил он, спрыгнув с парапета. В порт!
Мы шли по улочке, которая серпантином спускалась с бастионов в кварталы старого города.
Ну и что дальше? спросила я, увидев, что он остановился. Уговорил действовать, а теперь стоишь, словно соломенное чучело?
Люпен не двинулся с места и посмотрел на нас, загадочно улыбаясь. Казалось, ему нравится интриговать нас. А уж рассердить ему точно удалось.
Можно узнать, что это тебе взбрело в голову? набросилась я на него.
Скажи, что бы ты сделала, если бы я сказал: есть
человек, который знает утопленника? наконец заговорил Люпен, перестав испытывать наше терпение.
Очень просто: поинтересовалась бы, знаком ли ты с ним, проговорила я.
Возможно, уклончиво ответил он и, покачиваясь, танцевальным шагом приблизился к нам. Вчера ночью не в силах уснуть, я поразмыслил немного и пришёл к очевидному выводу продолжал он. Я всё время задавался вопросом кто был этот человек? Судя по одежде, несомненно, элегантный господин: пиджак, запонки Такого не могут не заметить, решил я. И всё-таки сегодня утром, когда по городу пошли слухи о находке на берегу, все сходились на одном
Что это не местный житель, а приезжий, продолжила я его мысль, поскольку слышала это в разговорах на почте.
Совершенно верно, подтвердил Люпен, шутливо тронув пальцем кончик моего носа. А раз не местный житель, то могут быть только два предположения. Или он приехал сюда отдыхать, как ты, Ирэн Или же находился здесь проездом. Этим утром я быстро обошёл лучшие гостиницы города и Люпен опять улыбнулся. В «Приморской» мне ничего не смогли сказать, тогда как
Шерлок вроде бы хотел прервать Люпена, но промолчал, позволив ему закончить свою мысль.
Тогда как в гостинице «Мир» загадка нашего человека тотчас разрешилась!
Вот как произнёс Шерлок.
В отделе обслуживания работает друг моего отца, продолжал свой рассказ Люпен. Я порасспрашивал его и узнал, что человек, которого нашли на берегу, останавливался у них. И похоже, приезжал сюда уже не раз По делам, сказал он мне.
А друг твоего отца не сообщил заодно, как его зовут? поинтересовалась я, с нетерпением ожидая продолжения рассказа.
Ну как же! Конечно, сказал! торжествуя, ответил Люпен. Загадочного человека, найденного на берегу, зовут Франсуа Пуссен.
Меня настолько взволновало это открытие, которое сделал Люпен, а главное, таким простым способом, что я невольно порывисто обняла его и похвалила за находчивость. Но тут же заметила, что Шерлок молчит, никак не реагируя на эту новость, напротив, его как будто что-то встревожило. Я даже подумала, уж не ревнует ли он к Люпену, может, ребята вздумали состязаться, кто произведёт на меня большее впечатление.