Осторожнее! предостерёг Холмс и потянулся за пинцетом.
Аккуратно подцепив кольцо, сыщик поднёс его к свету:
Внутри выгравировано «В дар С. Л. М. М.».
После этого он опустил кольцо в один из своих конвертов и обогнул меня.
Лучше я пойду первым, сказал он. Мы ведь не хотим, чтобы вы уничтожили все улики.
Спасибо, Ватсон, пробормотал я ему в спину, за исключительно важную находку.
Я прибавил шагу, чтобы успеть за Холмсом, но
из-за слабости в левой ноге, раненной пулей из афганского мушкета-джезайла, потерял равновесие и совершенно неожиданно упал в густые заросли папоротника. Представив, насколько глупо выгляжу в глазах идущего следом инспектора Манна, я поднялся на ноги и приготовился парировать какую-нибудь остроту. Но парировать было нечего, потому что в лесу я находился совершенно один. Я был уверен в том, что Манн идёт следом, а Холмс всего в нескольких футах впереди, и тем не менее, оглядевшись, не увидел ни души.
Пока я оборачивался, пробивающийся сквозь сосновые ветки тусклый свет начал пульсировать, как блики солнца на морской глади. От этих ритмичных вспышек у меня закружилась голова, они пугали и в то же время словно гипнотизировали. Густой запах сырой земли усилился; казалось, меня со всех сторон окружает перегной, палая листва и тихий хруст сухих веток А ещё запах животного. Это был труп давно умершего лиса или барсука, с высохшей шкурой и открытой в прощальном оскале пастью. Пахнущая зверем плоть разжижилась и начала впитываться в землю.
Меня едва не вырвало от всех этих ощущений.
Чтобы найти точку опоры в этом вращающемся мире, я потянулся к стволу дерева. Моя ладонь прикоснулась к сырой коре и месиву из насекомых и червей они лопались, как виноградины под прессом, но опоры я не нашёл, и мир не перестал вращаться.
Снова подвернулась нога, я вскрикнул и повалился на спину. Листва и плющ поползли по моим щекам, устремляясь в глаза и рот.
Земля подо мной продолжала своё движение, словно гигантская приливная волна. Я чувствовал, как сырая прохладная почва принимает меня в свои объятия: она обволакивала ноги и руки, тащила меня туда, где я буду разлагаться и превращусь в пищу для толстых блестящих червей. Казалось, они уже кишат у меня в волосах. Я уходил вниз: свет исчезал, земля поглощала меня с головой и продолжала затягивать всё глубже
Вскоре я был уже так глубоко, что не мог понять, где поверхность. Преодолевая боль в груди, я сделал медленный вдох, но втянул в себя только суглинок. Тогда я попытался выплюнуть эту сырую массу, но выплёвывать было некуда. Я задыхался, в ушах стоял рёв. Последнее, что я ощутил, как жуки и черви забираются под одежду.
Ватсон?
Я услышал знакомый голос и открыл глаза. Надо мной склонились Холмс и инспектор. Манн был очень встревожен. Признаюсь, моей первой реакцией было чувство неловкости, а второй раздражение.
Всё в порядке.
Я отмахнулся от протянутой руки и самостоятельно встал. Совершенно дезориентированный, огляделся по сторонам Во рту всё ещё был привкус земли; я потёр лицо в полной уверенности, что насекомые ещё цепляются к щекам. Но оно было чистым.
Что произошло? спросил инспектор.
Я злился на себя, потому что не мог ничего толком сказать.
Ерунда, просто споткнулся о корень, солгал я. Мы так и будем стоять?
Я протиснулся между инспектором и Холмсом, подавая им пример, но понял, что первым идти не смогу. Холмс умел преследовать по сломанным веткам и примятой траве, для меня же все эти знаки оставались невидимыми.
К счастью, мой друг обогнал меня. Взглянув мне в лицо и удостоверившись, что я в порядке, он сосредоточил своё внимание на тропе, где следы были для него как рисунок на бумаге.
Вскоре мы выбрались на дорогу, по которой ранее приехали в Руфни-холл.
На станции можно нанять кеб? поинтересовался я.
Да, ответил Манн. Но я уже спрашивал станционного смотрителя, и он заверил меня, что с последним поездом никакие незнакомцы не приезжали. У нас здесь тихое место, доктор Ватсон, гостю трудно остаться незамеченным.
Кроме того, вставил Холмс, если вы планируете дружественный визит, вы подъедете к парадному входу. Если же намерены остаться незамеченными а то, что эти люди предпочли идти через лес, убеждает нас именно в этом, вы не станете нанимать кеб.
Вы правы, согласился я и снова почувствовал досаду. Это была глупая мысль.
Вовсе нет. Холмс дружелюбно посмотрел на меня. Это предположение надо было высказать, чтобы потом отбросить. Только так мы и сможем добраться до истины. Он присел на обочину и продолжил: Их привезла лёгкая коляска. В траве, в том месте, где она на несколько футов съехала с дороги, отчётливо видны следы колёс.
Значит, их путь был недолгим, сделал вывод инспектор. Только идиот станет путешествовать на большое расстояние в лёгкой коляске.
Холмс покачал головой:
Не идиот, а группа осторожных мужчин. И один из них курит довольно необычный табак.
С этими словами Холмс подцепил несколько травинок и положил в очередной конверт.
Они курили в дороге и здесь выбили трубки,
Оно убьёт всех нас!.. вдруг сказала проститутка.