Дэвид Монтелло оказался толстяком с огромной плешью. Достаточно было беглого взгляда, чтобы понять: его твидовый костюм прибыл прямиком из Лондона, а под окном стоит "ягуар". Этот тип курил трубку только для того, чтобы произвести впечатление на клиентов, а поскольку я был всего лишь копом, то он закурил заурядную сигарету.
Садитесь, лейтенант, сказал он голосом на целую октаву выше, чем можно было ожидать от такой туши. Чем могу служить?
Вы можете мне дать кое-какую информацию об одном из ваших клиентов? спросил я.
Он с сомнением покачал головой:
Агентство обязано хранить секреты своих клиентов, лейтенант, если речь идет о рекламе. Вы меня понимаете?
Нет, не понимаю.
Монтелло растерянно моргнул.
О ком именно идет речь?
О Корнише.
Корсеты "Стеррайт"? Он потушил окурок, открыл ящик стола и достал трубку.
Я терпеливо наблюдал, как он почесывает черенком трубки свой толстый нос. Неизвестно, что больше нуждалось в шлифовке: трубка или его очаровательный носик.
А какую именно информацию вы хотели бы получить? спросил он наконец.
Я слышал, что корсеты "Стеррайт" не пользуются спросом, фирма мистера Корниша вот-вот лопнет. Это правда?
Монтелло сунул в рот трубку и принялся ожесточенно посасывать ее.
Да, продукция "Стеррайт" идет плохо, согласился
он. Но мистер Корниш работает над новыми моделями. Мы с ним готовим сейчас рекламу нового товара.
Думаете, новая модель будет продаваться лучше?
Бегуны еще не добежали до финишной ленточки.
Пока трудно сказать, кого мы должны приветствовать.
Отряд все еще на тропе войны, и рано подсчитывать скальпы.
А тем временем "у матушки Лавет опустел совсем буфет"?
Вашу характеристику, пожалуй, можно назвать верной.
Еще один вопрос: насколько плохи дела Корниша?
Как вам сказать? Он постучал черенком трубки по зубам. Снег достаточно глубок. Если сенбернар не поторопится, то ему уже не поможет бренди.
Я встал.
Премного благодарен вам, мистер Монтелло.
Рад служить, лейтенант, отозвался он. Знаете, у нас с вами в какой-то степени похожая работа. Мы должны в каждом случае тщательно расследовать все, что касается наших клиентов.
Да. И чем больше мы их узнаем, тем дальше оказываемся от них.
Совершенно верно. Очень приятно было с вами познакомиться, лейтенант.
Я как бы невзначай спросил:
Дела "Стеррайт" ведет, кажется, миссис Фарнхем?
Ева? Да, да, конечно.
А вы не в курсе, нет ли между ними интимной связи?
Я не бегаю за ней и не слежу, не потеряла ли ее повозка колесо. Не думаю, чтобы у них что-нибудь было. У меня на этот счет особый нюх, лейтенант. Что еще?
Больше ничего. Простите меня, но мне нужно бежать: боюсь, как бы не потерять голову от ваших глубокомысленных пословиц.
Ну как? Поладили с мистером Монтелло? улыбнулась секретарша.
Было бы лучше, если бы он изъяснялся по-английски, без своих идиотских идиом.
Я вернулся в управление. Аннабел сообщила, что шериф заходил и снова ушел. Я не выразил никакого сожаления по поводу этого обстоятельства. Кроме того, Аннабел сказала, что мне звонил некий Уильяме из фирмы по взысканию долгов. Он обещал перезвонить в полдень. Было уже 11.50, и поэтому я решил подождать его звонка.
Ровно в полдень раздался телефонный звонок.
У меня для вас новости, лейтенант, сказал Уильяме. Думаю, что вас они могут заинтересовать.
Я сейчас в баре "Камилла". Если вы не слишком заняты, может, загляните сюда и пропустите пару глоточков? А я тем временем все вам расскажу.
Отличная идея, отозвался я. Через десять минут я буду в баре.
Ровно через десять минут я входил в бар "Камилла".
Джо Уильяме помахал мне от стойки рукой. Его приветствие показалось мне несколько преувеличенным, и я подумал: "Интересно, сколько времени он уже торчит здесь?"
Приветствую, лейтенант, хрипло сказал Уильяме, когда я сел рядом. Я уже заказал для вас виски.
Спасибо. Я оседлал соседний табурет и взглянул на Уильямса. Похоже, ваша работенка сегодня не горит?
Какой смысл натирать мозоли? буркнул он и потянулся к стакану.
Золотые слова, согласился я и последовал его примеру. Вы раскопали для меня какой-то страшный секрет, Джо?
У меня тут возникли кое-какие подозрения. Я решил, что вам это может показаться интересным. А здесь я торчу в ожидании, когда одна очаровательная девица споткнется и разобьет свою симпатичную мордашку.
И кто же это?
Звезда частного сыска. Несравненная Эдна Брайт.
Когда она сядет в лужу, Куль передаст задание мне.
Вас послушать, так ей деваться некуда, как сесть в лужу.
Большой куш, лейтенант. Я уже говорил вам, что эта ловкачка всегда упускает крупную рыбу. Бухгалтер одной крупной фирмы смылся, прихватив тридцать пять тысяч. Может, мне и не стоит распускать язык, но вы мне нравитесь. Не проболтаетесь?
Почему бы вам не испытать меня?
Джо подался ко мне, от него так и разило виски.
Похоже, малый уже порядочно набрался.
Когда дело крупное, зашептал он, то люди больше заботятся о том, чтобы вернуть назад свои денежки, чем о том, чтобы упрятать похитителя за решетку.
Ошеломляющее открытие!
Так вот, этот бухгалтер Блаунт, будь он проклят!