У вас есть какие-то доказательства его пристрастия к наркотикам? осведомился Холмс.
Карсуэл покачал головой.
Нет, разве что я замечал у него обычные признаки летаргии: расширенные зрачки, резкие перемены настроения
Но это равным образом может быть вызвано избытком спиртного или
депрессией, предположил я.
Вы правы, доктор Уотсон. Простите, что выражаюсь столь туманно но вам не хуже моего известно, что в нашем деле при постановке диагноза зачастую приходится опираться только на прошлый опыт и голые предположения.
А в моём деле нужны неопровержимые факты, решительно заявил Холмс. Вы можете сообщить мне имена кого-то из тех, кто принадлежал к «дурной компании», с которой, по вашим словам, связался Стэмфорд?
Карсуэл вновь покачал головой.
Никаких имён Стэмфорд не упоминал. Собственно, он вообще редко заговаривал о своей жизни за пределами лечебницы. Я всего лишь сопоставил собственные наблюдения и сплетни, которые гуляют в ординаторской. Он смолк и прищурился, как будто его внезапно осенило. Я припоминаю да однажды, когда мы вместе находились в палате, ему принесли какую-то срочную записку. Прочитав её, он побелел как полотно и на несколько минут вышел. Я успел бросить взгляд на записку она была накарябана крупными, кривыми прописными буквами.
Вы не заметили подпись? тут же спросил я.
Нет, увы. Но я разглядел слова «мост мечтаний». Не знаю, усматриваете ли вы в них какой-либо смысл, мистер Холмс.
Боюсь, что да, отозвался мой друг. Боюсь, что да.
Да уж, сказал я, когда мы вышли из кабинета Саймона Карсуэла. Не очень нам повезло. Он совсем не стремился оказать нам помощь.
Тем не менее оказал. А о том, насколько эта информация будет содействовать нашим изысканиям, я, пожалуй, выскажусь позднее.
А что значат эти слова «мост мечтаний»?
А, я смотрю, ваша приятельница решила дождаться и выяснить, как ваши дела, невозмутимо заметил мой друг, указывая на Элис Меллор, которая ждала на верхней площадке лестницы. Я дам вам возможность побеседовать с ней, Уотсон, однако ни слова о том, что мы успели выяснить, и ни в коем не упоминайте про «мост мечтаний». Лучше поговорите про добрые старые времена, когда в усах у вас не было ни одного седого волоса. Холмс остановился и сжал моё плечо. Это не пустая болтовня. Сделайте именно так, как я сказал. Пригласите вашу приятельницу к нам на чашку чая завтра днём. А сейчас у меня есть дела. Ночью же нас ждёт тяжёлая и, возможно, опасная работа. Вечером увидимся на Бейкер-стрит.
Глава пятая «МОСТ МЕЧТАНИЙ»
В принципе, ни одно из них не возбраняется законом, однако все они лежат на грани с преступлением.
Сумерки успели сгуститься, на Бейкер-стрит зажгли газовые фонари, да и наши рожки уже светились, заливая гостиную тёплым желтоватым светом. Холмс занял своё любимое кресло у камина, завернулся в пурпурный халат и протянул длинные ноги к огню; упираясь носками в каминную решётку, он попыхивал старой, видавшей виды вересковой трубкой. Я сидел за обеденным столом, доедая ужин, как раз настало время чашки чая и кекса с изюмом, который испекла по шотландскому рецепту миссис Хадсон.
Если мысленно вернуться в прошлую ночь, неспешно продолжал мой друг, когда мы оставили Стэмфорда отсыпаться, я, как вы помните, заметил буквы, выведенные в пыли на тумбочке у кровати.
Да, а я и забыл. «Барт».
Вы решили, что речь идёт о лечебнице.
Разумеется, ответил я, поколебавшись. Было ясно: сейчас Холмс опровергнет моё предположение.
Совершенно здравое предположение, проговорил он. Вчера вечером у меня не было ни малейших оснований думать что-то иное, вот только
Вот только Всегда у вас эти «вот только», Холмс. Ну, и что на сей раз?
Мне показалось, что слово, которое наш приятель явно нацарапал во хмелю или в помрачении, недописано. За буквой «т» тянулся хвост, из чего следовало, что он собирался написать что-то ещё.
Вам впору взяться за новую монографию: «Анализ надписей в пыли».
Не надо сарказма, Уотсон.
Я ухмыльнулся.
Выходит, он хотел написать более длинное слово, и вы теперь знаете какое.
Вот именно. После того, как я оставил вас в лечебнице наедине с вашей очаровательной приятельницей, я кое-что успел разузнать.
Холмс
Я выяснил, что «Мостом мечтаний» в настоящий момент заправляет некий Джосайя Бартон.
Возможно, это совпадение.
Возможно, но довольно странное совпадение, Уотсон. Вдумайтесь: Стэмфорд начинает вести разгульную жизнь. Его имя как-то связано с «Мостом мечтаний». Тамошнего управляющего
зовут Бартон, и именно это имя наш друг в задумчивости пишет на слое пыли в своей комнате выходит, оно постоянно крутится у него в голове. Не забудьте также, что Стэмфорд может быть косвенным образом связан с человеком, заражённым бубонной чумой. А теперь скажите: кто является переносчиком этого страшного заболевания?
Крысы?
А в «Мосте мечтаний», с лёгкой руки управляющего, в последнее время появилась новая забава крысиные бои.
Волосы у меня на загривке встали дыбом от ужаса.
Господи всемогущий! воскликнул я.
Холмс бросил на меня суровый взгляд:
Из отдельных нитей постепенно сплетается очень мрачный узор.