Колин Уотсон - Антология классического детектива-13. Компиляция. Книги 1-15 стр 7.

Шрифт
Фон

Некрупная женщина с точеными, но решительными чертами; кожей с сильным загаром казалась не очень гладкой, но именно у нее это было естественно и к месту. Почти как у статуи, выполненной без лишней шлифовки. Волосы, черные как смоль, за исключением двух серебряных прядок. Не седых, но чисто серебряных, как у сороки перышки над ушами. Волосы коротко стрижены, но с завитками на концах. В ушах маленькие жемчужные сережки.

Она не скрывала свой возраст. Было ей около пятидесяти, но в то же время дать их ей было нельзя. Мне она показалась весьма привлекательной. Я сказал бы, что в ней чувствовался класс. Она явно была богата: все, кроме лица, было закутано в пальто, которое наверняка оставило половину леопардов Африки дрожать от холода на ветру.

Карлос сообщил:

Донна Маргарита Это мистер Джилберт Кемп. Донна Маргарита Умберто.

Она чуть подалась вперед, я тоже, и мы пожали друг другу руки. Рука у нее была сильной, чуть грубой, без колец. Явно она все еще не выпускала теннисной ракетки.

Рада вас видеть, мистер Кемп. Спокойный доверительный голос. Практически без акцента.

Я тоже. Тут я в отеле кое-что нашел Сезанна, так ведь? Когда вы хотите его отсюда переправить?

Карлос с донной Маргаритой переглянулись, затем он ответил:

В любое время, которое вы сочтете подходящим, мистер Кемп.

Хорошо. Что-то еще нужно отвезти одновременно?

Думаю нет, протянула она. В Париже мы приобрели еще только одну картину, довольно большую. Изумительная батальная сцена, написанная Она повернулась к мисс Уитли, забившейся в другой угол и походившей на мокрую уличную кошку рядом с роскошным леопардом.

Мисс Уитли вздохнула:

Верне, Хорас Верне.

Да, точно. Вы его знаете, сеньор Кемп? Эпоха Наполеона, много солдат, много порохового дыма, генералы верхом

Я представляю размеры, которые вы имеете в виду. Но вы же не будете пытаться вывезти из страны такую картину без лицензии.

Донна Маргарита улыбнулась: быстрая, живая, ослепительная белоснежная вспышка с золотом по углам.

Нет. Мы учли, что нелегальный вывоз картины, которая больше, чем три метра на два, невозможен даже при вашем профессиональном мастерстве. И обратились за разрешением. Сеньорита Уитли уверена, что никаких проблем не будет. Так что вам предстоит позаботиться только о Сезанне.

Мисс Уитли снова вздохнула.

Отлично, кивнул я.

В это время лимузин сворачивал к мосту, ведущему на площадь Согласия. Шофер легко маневрировал в потоке движения, плавно переключая скорости. Париж в любое время не лучшее место в мире для спокойной и размеренной езды, а уж в условиях продирающего до костей холодного ветра при относительно пустынных улицах оставшиеся в наличии машины управляются, по всей видимости типами, обуреваемыми слепой яростью. К тому же в абсолютном ослеплении. Но наш парень был очень хорош.

Дона Маргарита уловила, о чем я думаю, наверное по выражению лица.

Когда французский шофер хорош, то он лучший в мире. В Италии я сама сижу за рулем, а в Бельгии предпочитаю трамвай.

Я усмехнулся.

Так где же команда трудилась до сир пор? Побывали везде и всюду, кроме Лондона и Парижа?

Мы прикупили несколько прелестных вещей в Нью-Йорке, прежде чем прибыть в Лондон. Ничего такого, что можно было бы считать значительным как сказала сеньорина Уитли. Но мне они нравятся.

Ван дер Вельде: парусники, пояснила мисс Уитли. По отсутствующему выражению ее лица я пришел к заключению, что парусные суда у нее не в чести.

Едва ли можно придраться к манере и мастерству старины Хорн Блауэрса, попытался я ее поддеть, затем переменил тему и обратился к хозяйке. Итак, у вас пока не было проблем с вывозом покупок.

Купленное в Лондоне и Нью-Йорке отправлено пароходом прямо на место, ответил Карлос.

И только теперь мы приступили к сбору интересующих нас вещей в Цюрихе.

Отлично.

Я выглянул в окно. В это время мы втянулись в мощный круговорот по Елисейским полям, и это стало существенным дополнением к уже приобретенному головокружению от бесконечной серии разгонов и резких остановок у светофоров на протяжении всего пути.

С кем вы имели дело? осведомился я.

С кем угодно, если только мисс Уитли или мсье Бернар считали, что у них есть на что взглянуть, ответил Карлос.

Понятно, но с кем конкретно?

Я думала, вы ничего не понимаете в живописи, вмешалась мисс Уитли.

А я ничего и не говорю о живописи. Я спрашиваю о торговцах и посредниках. Ведь иные сплетни опаснее всего. Если распространятся сведения о вашей миссии, моя работа сильно осложнится.

Хорошо она взглянула на донну Маргариту. Ладно. В Нью-Йорке я посетила Барроуза и Брэгга.

О, Господи, воскликнул я.

Она взглянула на меня почти с симпатией и удостоила легкого кивка.

Я тоже кое-что знаю об этой публике, но у них в развалах можно найти немало интересного. У них огромная фирма.

Я слышал так оно и есть. Но дьявольщина, Гарри Барроуз и Митчел Брэгг были торговцами такого сорта, которые сопрут татуировку с вашей груди, украсят ее подписью Рембрандта и продадут в Техасе за миллион долларов. Ходит легенда, что они начали свое дело, оказавшись в американской армии в конце войны и «освободив» грузовик, доверху набитый картинами, награбленными нацистами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.6К 50