Автомобильная авария.
Он покачал вверх-вниз своими подбородками.
Автомобили ужасная вещь.
Это верно. Мы помешали вам отправиться на работу?
Он рассмеялся и помахал чеком.
Думаю, сегодня я уже достаточно заработал.
Экономка постучала и внесла кофе. Большие чашки и очень хороший кофе.
Хуфт положил себе в чашку сахар и спросил:
Вы охраняете картину, да?
Да.
Вы не похожи
на охранника, он должен быть здоровым Он снова захохотал.
Ну, картина ведь не очень большая.
Эта шутка его совершенно убила. Да, действительно получилась шутка года. Он буквально катался в кресле, пролив кофе на блюдце.
Герр Кемп, вы мне очень нравитесь. Это очень здорово сказано.
Я ответил ему сладкой улыбкой и занялся своим кофе.
Вмешался Анри и спросил Хуфта по-французски, не знает ли тот о каких-нибудь еще картинах такого же рода. Хуфт говорил по-французски лучше меня, потому многого я не смог разобрать, но могу предположить, что Анри действительно пытался выяснить, откуда взялась картина Одноухого. Не в состоянии следить за деталями разговора, я встал и начал бродить по комнате, делая вид, что разглядываю книги. Обошел стол, прошел мимо окон с опущенными тяжелыми шторами, чей синий цвет несколько дисгармонировал с выкрашенными в розовые тона стенами, и наконец вернулся к собеседникам.
Когда никто не смотрел на меня, я покосился на часы. Шел уже десятый час.
Ну, сказал я, пожалуй, нам пора ехать. Лучше всего вернуться в Амстердам и спрятать картину в хранилище.
Какое-то время Хуфт обеспокоенно смотрел на меня.
Герр Кемп, я не хотел бы, чтобы относительно картины задавались какие-то вопросы. Скажем, по поводу того, откуда она взялась.
Я покачал головой.
Никаких вопросов. Никаких проблем. Никто ничего не будет знать.
Он пожал плечами и по телу пробежала дрожь, словно вы похлопали желе.
Это ваша работа.
Потом хозяин поднялся и проводил нас к выходу.
14
Bon voyage . Удачной дороги.
Я кивнул, помахал рукой и забрался в машину.
Анри сказал:
Теперь ее лучше положить в чемодан.
Не сейчас. Просто положите ее на заднее сидение и пусть лежит, пока мы не свернем за угол.
Но мы можем ее повредить.
За пару минут ничего не случится. Поезжайте помедленнее.
Ему это не понравилось, но он поехал, причем медленно. Мы выбрались на дорогу и повернули обратно в сторону автострады. Там он перешел на вторую передачу.
Проехав с полмили, мы обнаружили съезд с дороги, который, казалось, никуда не вел, и свернули туда. Анри держал картину, пока я открывал чемодан, затем завернул ее в мои грязные рубашки, а заодно и в чистые, и положил внутрь. Он просто с ненавистью смотрел, как она исчезает в чемодане.
После того, как чемодан был осторожно уложен плашмя на заднее сидение, он мрачно бросил:
Вы забыли расписаться.
Я усмехнулся.
Ван Гог поступал точно также. Кстати, вы считаете, что это нормально?
Да. Многие из его картин не подписаны. А теперь мы едем в Амстердам, как вы сказали Хуфту?
Едва ли. Не стоит делать всякие глупости, о которых кому-то говорили. Утрехт.
Утрехт? Но почему?
Оттуда в десять сорок девять уходит поезд. Одна пересадка в Базеле и к полуночи я буду в Цюрихе.
Но я не понимаю, зачем ехать в Утрехт.
Я усмехнулся.
Нелогично я понимаю. Потому и никто другой не увидит какой-то логики. Так что просто едем в Утрехт. Всего-то шестьдесят километров.
Он переключил скорость, с сомнением спросив:
У вас есть билет?
Нет. Никто не знает, что я делаю.
Мы снова выбрались на дорогу, Анри переключал скорости так осторожно, как только мог, и хмуро продолжал размышлять над моими словами.
Вы сказали об этом мсье Макгрегору?
Еще нет.
Банк в Цюрихе будет закрыт.
Я позвоню Карлосу из Утрехта и договорюсь, чтобы меня встретили.
На этот раз с соответствующим паспортом и всем прочим. Я ощупал пистолет, лежавший в боковом кармане брюк.
Мы добрались до автострады и свернули направо. Анри прибавил газу, но слегка.
Прибавьте скорость, сказал я. У нас есть время, но мы будем выглядеть чертовски подозрительно, если станем так медленно плестись.
Шоссе было вполне современным, и хотя не таким широким, каким следовало, но гладким и прямым. Анри неохотно увеличил скорость до семидесяти.
Через десять минут я был совершенно уверен, что никто за нами не следит. Однако на подобной дороге никогда нельзя быть в этом абсолютно уверенным, так как добрая половина машин едет с той же скоростью на протяжении многих миль и часов.
Я спросил:
Как этот толстый плут Хуфт достал Ван Гога?
Анри пожал плечами.
Нашел
Черта с два. Взгляните на картины в его холле. И на его кабинет: шторы, лампы. Он ничего не понимает в Ван Гоге и не способен отличить его от задницы.
Он холодно спросил:
А вы считаете, что разбираетесь в живописи, мистер Кемп?
Нет, но все же понимаю немного больше, чем он. Но я не смог бы отличить Ван Гога, даже наткнувшись на него.
Я согласен с вами. Но мы знаем и другого богатого человека, который покупает картины, но ничего в них не понимает.
Вы имеете в виду нашу хозяйку? Да, но она наняла вас и эту птичку мисс Уитли, чтобы вы ей помогали.