Меня просили сюда прийти, все так же спокойно ответил Жюль.
Вы лжете, и лжете неискусно. Это комната моей дочери. Ну, отвечайте же, пока я еще не решил, пристрелить вас или выкинуть в окно.
Извините, сэр, но в номере сто одиннадцать проживает джентльмен.
Предупреждаю вас, мой друг, что возражать мне очень безрассудно с вашей стороны. Больше даже не пытайтесь это делать. Мы сейчас вместе войдем в эту комнату, и вы мне докажете, что ее занимает джентльмен, а не моя дочь.
Это невозможно, сэр, спокойно проговорил задержанный.
Едва ли, отрезал Раксоль и взял Жюля за рукав.
Миллионер знал наверняка, что Нелла занимает номер сто одиннадцать, потому что сам осматривал его вместе с ней и сам проследил за тем, чтобы туда были благополучно доставлены сундуки с багажом дочери, ее горничная и она сама.
Теперь отворяйте дверь, шепнул Раксоль, когда они подошли к упомянутой комнате.
Надо постучать, замялся метрдотель.
Отнюдь. Отворяйте, у вас, конечно, есть запасный ключ.
Увидев наведенный на него револьвер, Жюль повиновался с большой готовностью и только укоризненным жестом дал понять, что снимает с себя всякую ответственность за столь оскорбительное и злостное нарушение благопристойности гостиничной жизни. Раксоль вошел. Комната была ярко освещена.
Вас спрашивают, сэр, и непременно желают вас видеть, проговорил Жюль и поспешно скрылся.
Мистер Реджинальд Диммок, все еще во фраке, с папиросой в руке, поспешно поднялся из-за стола:
Добро пожаловать, дорогой мистер Раксоль, какой приятный гм сюрприз.
Где моя дочь? Это ее номер, не отвечая на приветствие, сурово спросил американец.
Возможно, я неточно расслышал, что вы изволили сказать, мистер Раксоль.
То, что это номер мисс Раксоль.
Дорогой сэр, ответил Диммок, лишь помешанному могла прийти в голову такая фантазия! Только уважение к вашей дочери мешает мне силой удалить вас из комнаты
за столь немыслимое предположение!
Маленькое пятнышко на переносице Раксоля вдруг сделалось белым.
С вашего позволения, произнес он тихим голосом, я осмотрю уборную и ванную.
Да выслушайте меня, это займет всего лишь одну минуту! заговорил Диммок более мягко.
Выслушаю вас позже, мой молодой друг, прервал его Раксоль.
Он приступил к осмотру уборной и ванной, но никого там не обнаружил.
Чтобы вы не истолковали мое поведение превратно, мистер Диммок, считаю нужным сообщить, что я испытываю самое неограниченное доверие к моей дочери, которая сумеет постоять за себя не хуже любой из женщин, каких я когда-либо знал, но, с тех пор как вы приехали, в гостинице произошло несколько таинственных случаев. Вот и все.
В эту минуту Раксоль почувствовал, что ему дует в спину, и обернулся к окну.
Вот, например, продолжал он, я вижу, что это окно разбито, разбито вдребезги и разбито снаружи. Ну, как это могло произойти?
Если вы будете так любезны и соблаговолите услышать голос здравого смысла, мистер Раксоль, произнес Диммок самым изысканным дипломатическим тоном, я попытаюсь объяснить, в чем дело. Первый ваш вопрос показался мне очень оскорбительным, но теперь я понимаю, что у вас были на то некоторые основания. Тут он вежливо улыбнулся. Я проходил часов в одиннадцать по коридору и застал мисс Раксоль, объяснявшейся со здешней прислугой. Мисс Раксоль направлялась почивать в эту комнату, как вдруг большой камень, который, вероятно, бросили с набережной, разбил здесь, как вы изволите видеть, окно. Не говоря уже о неудобствах, вызванных этим происшествием, ей не хотелось больше оставаться в этом номере. «Если бросили один камень, рассуждала она, за ним может последовать и другой». Поэтому ваша дочь требовала, чтобы ее перевели в другой номер, а прислуга уверяла, что нет другого свободного номера с уборной и ванной. Вот я и предложил мисс Нелле немедленно обменяться комнатами, а она оказала мне честь, приняв мое предложение. Наши вещи, и ее, и мои, были тотчас перенесены, вот и все. Мисс Раксоль в эту минуту, надеюсь, почивает в номере сто двадцать четыре.
Теодор Раксоль несколько секунд молча смотрел на молодого человека. Тут в дверь кто-то чуть слышно стукнул.
Войдите! крикнул Раксоль.
Кто-то толкнул дверь, но, не входя, остановился у порога. Это была горничная Неллы в ночном дезабилье.
Мисс Раксоль очень извиняется, сэр, но она оставила тут на камине книгу. Ей не спится, и она хочет почитать, с некоторым смущением проговорила девушка.
Примите мои извинения, мистер Диммок, мои официальные извинения, сказал Раксоль, когда горничная удалилась, выполнив поручение хозяйки. Спокойной ночи.
Не стоит и говорить об этом, сэр, произнес любезно молодой человек, кланяясь вслед американцу.
Глава IV Появление принца
На следующий день рано утром новоиспеченный хозяин отеля встретился с мистером Вавилоном.
Я вынес из своих комнат все бумаги, и теперь они в полном вашем распоряжении, сказал Феликс. Если вы ничего не имеете против, мне хотелось бы задержаться в отеле еще на некоторое время в качестве постояльца. Нам предстоит много хлопот по окончательному оформлению продажи «Вавилона», к тому же у вас, вероятно, может возникнуть немало вопросов касательно ведения дел в гостинице. Да и мне самому, честно говоря, не очень-то хочется так сразу покидать мой старый добрый «Вавилон». Для меня это было бы очень тяжело.