Это я сломал ваш фонарь? сокрушаясь, спросил Колтон.
Поскольку я не ношу фонарь прямо за спиной, то не вы, сэр, резко ответил профессор, и доктор сразу вспомнил, с какой силой он швырял из окна свои склянки. Я споткнулся о какой-то попавшийся под ноги камень, и стекло разбилось, а сильнейший ветер не позволил мне снова разжечь огонь. Надо сказать, что если бы вы не зажгли свет, мне бы не удалось обнаружить дом.
Тогда, возможно, моя неумышленная грубость может быть заглажена такой же случайной услугой? сказал Колтон с присущей ему учтивостью.
За этим последовала минута молчания.
Не будете ли вы тогда так любезны, сказал наконец мужчина на лужайке, накинуть на себя пару вещей и спуститься ко мне? Это очень важно с научной точки зрения.
Все что угодно, лишь бы избавиться от однообразия, решительно ответил доктор. Видимо скучать мне здесь не придется.
Быстренько нацепив на себя свитер, штаны и ботинки, Колтон спустился на веранду к своему новому знакомому.
Мое имя Колтон, доктор Стэнли Колтон. Что вам угодно?
Надеюсь на зоркость ваших юных глаз и ушей, последовал ответ. Не будете ли против пройтись треть мили?
Нисколько, заинтересованно сказал доктор. Может сбегать поискать фонарь?
Нет, задумчиво ответил профессор. Думаю, что не надо. Да, нам определенно лучше идти без света. Идем.
Профессор шел впереди уверенным шагом, несмотря на сплошную тьму, лишь изредка освещаемую резкими вспышками молний.
Я уже был здесь, искал ленточницу редкого вида местную ночную бабочку когда услышал любопытный звук, к которому надеюсь привлечь и ваше внимание.
С этими словами профессор прибавил шаг, оставляя озадаченного Колтона позади. Снова поравнявшись, мужчины остановились на вершине насыпи, и вдруг сильнейший порыв ветра, мимолетный, но от этого не менее жестокий, чуть не сбил их с ног. В свете вновь мелькнувшей на юге молнии Колтон разглядел внизу волнующееся маленькое озеро.
Кажется, мы попадем под дождь, сказал он.
На это его компаньон ничего не ответил. Так они и простояли в тишине минут пятнадцать или двадцать, а затем снова задул сильный ветер. Колтон начал задумываться, доведет ли его учтивость к странному незнакомцу, который направился еще дальше в глухую тьму, до промокания и простуды, как вдруг ветер стих, оставляя за собой совершенно тихую ночь.
Ага, вон там! Вы это слышали? неожиданно воскликнул профессор.
Колтон слышал и вот услышал еще раз странный звук откуда-то сверху, издалека: достаточно резкий и пронзительный, с толикой металлического звона.
Почти над нашими головами к западу, не правда ли? продолжил Равенден. Смотрите, сейчас снова ударит молния.
И действительно ударила одна из тех широких, ослепительных молний, что на несколько мгновений озаряют весь окружающий мир ярким дневным светом. Профессор Равенден вытянул руку.
Вы это видели? закричал он.
Не успел мужчина закончить фразу, как вновь наступила тьма.
Я ничего не видел, ответил Колтон. А вы? Что вы увидели?
Если на это последовал какой-то ответ, то его унес с собой новый порыв ветра. На этот раз ветер точно решил не прекращаться. Мужчины подождали
еще с четверть часа.
Бесполезно, наконец сказал профессор Равенден. Лучше нам пойти домой.
Премного благодарный за это предложение, молодой доктор с удовольствием выпрямился (все это время он стоял полусогнутый, пытаясь хоть как-то защититься от ветра) и к своему приятнейшему удивлению обнаружил, что его наконец начала окутывать здоровая сонливость. Быстрая, немного нервная прогулка, неожиданное вечернее упражнение и мягкая, сладкая свежесть воздуха сделали свое дело. Неужели это воздух действительно такой сладкий? Колтон обернулся и принюхался.
Чувствуете какой-то необычный запах? спросил он у своего нового товарища.
К сожалению меня одолел катар, так что я теперь глух на запахи, ответил профессор.
Что-то в воздухе такое затхлое. Я это почувствовал, когда последний раз сильно подул ветер. Что-то до боли знакомое. Вон там!
Можете описать?
Ну, это такой такой тошнотворно кислый запах, неуверенно произнес доктор. Где же я мог Ах точно, должно быть где-то с подветренной стороны сдох какой-нибудь зверь.
Как только они добрались до дома, Колтон обернулся к своему новому товарищу.
Что, как вам кажется, вы там увидели? прямо спросил он. Что вы ищете?
Не уверен, видел ли я что-то вообще, уклончиво ответил профессор Равенден. Воображение сильная штука, особенно когда приходится искать что-то, о чем сам толком не знаешь, в моментальной вспышке молнии. А о том, что я ищу, мне известно не больше вашего. Благодарю вас за помощь. А теперь прошу прощения, но мне перед сном надо сделать еще несколько заметок, так что я вас оставлю. Доброй ночи.
Оставив профессора за письменным столом в главной комнате, Дик Колтон на цыпочках поднялся по ступеням. На верху лестницы он стал как вкопанный. В конце коридора из открытой двери сочился теплый свет, и в этом свете стояла девушка. Она смотрела прямо Дику в глаза, но чисто интуитивно, потому что он был в тени, так что со светлой стороны его нельзя было разглядеть. Девушка была заспанная, темные глаза под пышными ресницами слезились от яркого света посреди ночи. Одета она была в какую-то тоненькую пушистую пижамку, материал которой Колтону до этого никогда не встречался. Также ему никогда не приходилось думать о том, что создания, подобные этой девушке, которые так внезапно могут ворваться в его жизнь, вообще существуют. Он интуитивно задержал дыхание, будто это должно было заставить самое прекрасное, что он когда-либо видел, исчезнуть. Видение откинуло черную массу густых волос назад и заговорило: