Да Он гордость и краса семьи, а я простой трудяга. Но мы с ним лучшие друзья. А вы откуда его знаете?
А, да мы учились вместе в колледже Брин-Мар, рассеянно ответила Хельга. До сих пор вспоминаю эту его ужасную желтую машину, на которой он однажды передавил всех кур нашего садовника. Девчонки с тех пор называли ее «Пернатый Джаггернаут» .
Брин-Мар? воскликнул Дик. Какой же я индюк! Вы та самая Хельга Джонстон, которая тут он оборвался и, весь красный, уставился в пол.
Да-да, я та самая девушка, которая взбудоражила вашу семью, согласившись выйти замуж за вашего брата, спокойно сказала Хельга. Вам не нужно было так переживать. Я не переживала.
Не говорите «вам»! перебил ее Колтон. Прошу, не надо! Я к этому не имею никакого отношения. Я понятия не имел, кем была та девушка, просто когда
увидел, с каким энтузиазмом Эв взялся за работу, я понял, что она оказывала на него хорошее влияние, и так всей семье и сказал. А теперь, когда вас увидел он снова не договорил. Бедный Эв! вздохнув, прошептал Дик.
Если бы Колтон не принялся вновь с интересом разглядывать свои ботинки, он наверняка бы увидел, как глубокие голубые глаза Хельги резко посерели и залились слезами.
Давайте договоримся на будущее, что больше не будем говорить о вашем брате, доктор Колтон. Доброе утро, petit père, посияв, Хельга поприветствовала Хейнса.
Приветствую тебя, принцесса, сказал Хейнс, отдав низкий поклон. Ты меня опередила.
Вы весь день собирали доказательства против несчастного жонглера?
Даже если и так, успехом эта затея не увенчалась.
Надеюсь, что у вас и дальше ничего не будет получаться, бросила девушка, выбегая из комнаты.
У меня есть что вам рассказать, сказал Колтон Хейнсу и поведал историю о мертвой овце.
Репортер опустился в кресло и погрузился в раздумья. Он был бел как мел и очень измотан, по телу периодически пробегала дрожь.
Говорите, нашли овцу на песке? после долгого молчания наконец вымолвил Хейнс.
Да. На полпути от холма до океана.
Это должно помочь, решительно сказал журналист. Что примечательного было вокруг? Отметины?
Отметины?
Следы ног, например, нервно произнес Хейнс.
Ну дело в том, что не знаю, о чем я думал в тот момент, но я как-то даже никуда и не посмотрел.
Бог простит!
Я сейчас же вернусь туда и проверю.
Даже след слона смыло бы получасовым вчерашним дождем, а он шел всю ночь, раздражился репортер.
Может быть мисс Равенден что-то увидела, воодушевившись, предположил Колтон.
Хейнс тут же вскочил и побежал по лестнице к комнате девушки.
О мисс Долли! позвал он. Мне нужна ваша помощь.
Чем могу быть полезна великому Дюпену Младшему? спросила девушка, выходя в коридор.
Покажите, как хорошо вы усвоили поведанные в книжках инструкции. Не заметили ли вы каких-нибудь следов около мертвой овцы?
Я просто дура! сокрушаясь, воскликнула девушка. Я даже не подумала посмотреть вокруг.
Это нормально, ведь глаза у вас на голове для красоты; иногда забываешь ими пользоваться, шутя, сказал Хейнс. Но это не помогло ему скрыть свое разочарование.
Что же удалось великому Дюпену Младшему найти сегодня? спросила Долли.
Ничего. Вы с Колтоном поставили жирную точку в этом абсолютно бесплодном дне. Я разговаривал с теми, кого удалось спасти после кораблекрушения, но так ничего дельного и не добился. Они все уже ушли, кроме Невероятного Уолли. Он весь в синяках и ушибах, да и в любом случае мы его не отпустим, пока он не отблагодарит Хельгу.
Ну да! сказала мисс Равенден. И вас.
Любопытная вещь, но, кажется, он совсем не вдохновлен тем фактом, что я принимал участие в его спасении. Он смотрит на меня так, будто хочет пронзить самым длинным и тупым ножом, который только имеется в его арсенале.
Вы же не думаете, забеспокоившимся голосом прошептала мисс Равенден, что и правда
Фигура речи, перебил Хейнс. Но с этим человеком действительно не все в порядке. Я постараюсь узнать, чем он занимался вчера вечером. Но сперва, конечно, хотелось бы посмотреть на овцу.
Но португалец же не имеет к этому никакого отношения, правда? Зачем ему вдруг понадобилось убивать безобидное животное?
Бывают люди со своеобразной манией убивать, сказал Хейнс, немного засомневавшись.
Тут в комнату вошел профессор Равенден.
Вчера вечером мне довелось наблюдать очень странную вещь, сказал он.
Вы тоже видели мертвую овцу? жадно спросил Колтон.
Овцы пока еще не умеют летать, сэр. Хотел бы я суметь объяснить то, что слышал. Приравнивать этот звук к скрипу шарниров значит отметать возможность его природного происхождения, но в то же время не могу придумать ничего, что могло бы более полно описать его. Если это кто-то из местных жителей решил отправиться в ночное воздухоплавание, то официально заявляю, что их машина нуждается в смазке.