Марджери Аллингем - Танцоры в трауре стр 81.

Шрифт
Фон

Когда он шел по тихой, величественной улице к Джуниор Грей, вечернее солнце играло красками в окнах солидных серо-белых зданий, а воздух был приятным и наполненным тихим смехом лондонцев после работы. Он снова начал чувствовать себя свободным. Гложущая, постыдная озабоченность Линдой, которая была сначала забавной, а затем шокирующей и, наконец, совершенно ужасающей, теперь была подавлена, изгнана, частью в какой-то отдаленный уголок его сознания, а частью в точку где-то у основания диафрагмы.

Он снова почувствовал себя ответственным и хозяином своего собственного разума.

У портье клуба его ждало сообщение. Оно было кратким и таинственным, но не вызывало особого беспокойства. Сторож на Бутылочной улице позвонил, чтобы спросить,

зайдет ли он в квартиру, как только вернется. Поскольку это было так близко, всего в трех улицах отсюда, он сразу же обогнул дом и поспешил вверх по знакомой лестнице, нащупывая в кармане ключ.

Когда он подошел к подножию последнего пролета, он резко остановился, его новообретенное спокойствие рассеялось, когда планки были подняты вверх, и все умственное и эмоциональное смятение последних десяти дней снова овладело им.

Линда Сутане, которая сидела на самой верхней ступеньке лестницы сразу за его дверью, устало поднялась на ноги и спустилась ему навстречу.

Глава 21

Линда Сутане выглядела меньше, чем он ее помнил. Ее черный костюм с плиссированным белым воротничком был ей к лицу, а шляпка, сидевшая на прилизанных волосах, придавала ей новый вид изысканности, который ему нравился и который он находил каким-то утешительным.

Она молча последовала за ним в квартиру и села, не оглядываясь по сторонам. Ее молчание деморализовало его, и он стоял, глядя на нее, засунув руки в карманы, желая, чтобы она заговорила и поставила эту смехотворно тревожащую встречу, по крайней мере, на какую-то конкретную основу реальности. В тот момент он чувствовал, что страдает от галлюцинации с дополнительным недостатком, заключающимся в том, что он очень хорошо знал, что это не галлюцинация.

Она взглянула на него, и он увидел, что ее маленькое личико побелело и застыло, а глаза медового цвета потемнели от беспокойства.

Его сердце внезапно и болезненно сжалось, и это стало последней эмоциональной каплей, которая перевернула руль, и он почувствовал, как восхитительно и свободно злится на нее. Перед ним предстало все чудовищное навязывание любви, и он вскипел от этого.

Что ж, сказал он злобно, это очень мило с вашей стороны.

Она откинулась на спинку стула и подобрала под себя ноги, так что он полностью вмещал ее.

Дядя Уильям подумал, что ты придешь помочь нам, если я сам попрошу тебя, поэтому я пришел, чтобы найти тебя.

Она говорила с необычной непосредственностью, и он видел, что ей не по себе и она получила недостойное удовлетворение от своего открытия.

Но, моя дорогая леди, сказал он, если бы я мог что-нибудь сделать, поверьте мне, я бы бродил по вашему восхитительному саду, приставал к вашим слугам, прыгал от клумбы к клумбе с биноклем для чтения и вообще вел себя как обученный дома частный техник. Но сейчас я действительно не понимаю, как я могу навязывать вам себя. Что я могу сделать?

Она уставилась на него.

Ты изменился, - сказала она.

Внезапность прямого нападения повержена, или, скорее, обескуражила его. Он нащупал портсигар и предложил его ей. Она отрицательно покачала головой, но не отвела взгляда от его лица. Она выглядела обиженной и озадаченной и раздражающе напомнила ему Сару.

У нас ужасные неприятности, - сказала она. Полиция приходит каждый день. Ты знаешь об этом? Что они думают о Конраде?

Примерно, да.

И все же ты ничего не сделаешь?

Вероятно, впервые в своей жизни Кэмпион перестал думать во время интервью. Бывают случаи, когда интеллект изящно выходит из ситуации, полностью находящейся вне его благопристойного контроля, и предоставляет всему остальному сложному механизму ума разбираться самостоятельно.

Поскольку он был высокородным продуктом высокоцивилизованной расы, его природные инстинкты были подавлены другими насажденными человеком культурами и табу, и результатом войны между ними стало то, что он, если и был внутренне несчастен, то внешне немного сошел с ума.

Моя дорогая, сказал он, я поддержу для тебя всю эту бестолковую вселенную. Я остановлю всю эту головокружительную процедуру британской полиции ради тебя, если ты этого захочешь. Я всемогущ. Я взмахну маленькой палочкой, и мы обнаружим, что все это неправда .

Какое-то мгновение она безумно колебалась между гневом и слезами и, наконец, забралась еще глубже в кресло, чтобы сидеть, глядя на него, как крапивник в гнезде.

Как Лагг? спросил Кэмпион. А дядя Уильям? И услужливый Мерсер? Сак тоже, и Пойзер, и мисс Финбро?"

Примите мои самые искренние соболезнования, и если бы я был первоклассным фокусником, я бы перевел стрелки часов примерно на месяц назад, скажем, на начало мая, с величайшим удовольствием для вас. Однако, как бы то ни было, я не тот мужчина, за которого вы меня принимали. Да благословит Господь мою душу, в конце концов, я не королева фей .

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора